Смотритель. Барчестерские башни - Энтони Троллоп

…начал мечтать об архиепископском великолепии, о Ламбете или, на худой конец, Бишопсторпе. – Ламбет и Бишопсторп – резиденции архиепископов Кентерберийского и Йоркского.
…даже неаполитанцы восставали на своих тиранов. – В 1848 г. в Неаполе – столице Королевства обеих Сицилий – произошло восстание против Фердинанда II, короля из династии Бурбонов.
…затвориться в протестантском монастыре. – В 1840-е гг. под влиянием Оксфордского движения в Англии стали появляться женские протестантские сестринства, посвящавшие себя помощи бедным и больным.
…прямой потомок того почтенного врача, который способствовал появлению на свет мистера Т. Шенди… – Имеется в виду врач Слоп, персонаж знаменитого романа Лоренса Стерна (1713–1768) «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена». У Стерна Слоп – католик.
…проповедником новой окружной церкви вблизи Бейкер-стрит. – Окружные церкви открывались там, где из-за выросшего городского населения не хватало старых. Положение их пасторов было самое жалкое – им платили не из десятин, а из денег, которые прихожане вносили за место на церковных скамьях.
…хотя бы над одной седьмой срока, положенного человеку на земле. – Одна седьмая срока, отпущенного человеку на земле, – десять лет. «Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет» (Пс. 89: 10).
…всегда готов, по примеру своего знаменитого предка, прибегнуть к громам Эрнульфуса… – Эрнульфус (Эрнульф) (1040–1124) – английский прелат, знаток церковного права. В «Тристраме Шенди» доктор Слоп проклинает неуклюжего слугу Обадию проклятием, взятым из сочинения Эрнульфа.
…гебдомадального совета… – Гебдомадальный (еженедельный) совет Оксфордского университета был учрежден 1854 г. решением парламента вместо существовавшего прежде гебдомадального комитета глав колледжей. Его создание сопровождалось бурной дискуссией по поводу того, как будут выбирать его членов и какую пропорцию составят разные категории преподавателей.
…морской старик, которого мы, Синдбады, не в силах стряхнуть с себя… – Морской старик – персонаж из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Морской старик взбирался на плечи человека и, обвив его шею гибкими ногами, заставлял рабски служить себе. Синдбад-мореход, оказавшись в его власти, в конце концов сумел хитростью избавиться от него.
Сесть у ног… Гамалиила – выражение, восходящее к речи апостола Павла (Деян. 22: 3): «Я иудеянин… воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила». Гамалиил – в переносном смысле «законоучитель».
Уилкс был дамским любимцем… – Джон Уилкс (1727–1797) – английский памфлетист и политический деятель. Имел репутацию чрезвычайно остроумного и обаятельного собеседника. Несмотря на свою безобразную внешность и косоглазие, он пользовался большим успехом у женщин.
…нашу епархию возглавляет священнослужитель, известный своим латитудинаризмом. – Латитудинариями (от лат. latitudo – широта) называли представителей англиканской церкви, которые отличались широкой терпимостью к другим религиозным партиям и желали установить возможное объединение с индепендентами, пресвитерианами и епископалами.
…водворят его в какой-нибудь Новый Сион или Новую Вифезду… – Сион и Вифезда – характерные для того времени названия нонконформистских молитвенных домов.
…познакомился с одним из членов семьи Сидония… – Сидония – персонаж романов Дизраэли (1804–1881) «Конингсби» и «Танкред». Необыкновенно богатый, благородный, образованный и загадочный человек, происходящий из древнего еврейского рода. Он дает отправляющемуся в Палестину молодому аристократу письмо к иерусалимскому банкиру, в котором просит открыть тому кредит: «Если юному подателю сего понадобятся деньги, дай ему золота столько, сколько пошло на изготовление правого льва на первой ступени трона Соломонова».
…для бегумы Ауда или королевы Западных островов Помаре… – Бегума (титул знатной женщины в мусульманских странах) Ауда (ок. 1820–1879) – одна из жен последнего правителя княжества Ауд в Индии. В 1856 г. англичане аннексировали Ауд и выслали ее мужа в Калькутту. Тогда бегума взяла на себя управление княжеством и в 1857-м (в том же году, когда вышли «Барчестерские башни») подняла восстание против англичан. Помаре IV (1813–1877) – королева Таити в 1827–1877 г.
Кровь Тиберия… течет в ее жилах. Она последняя из Неронов! – Тиберий Клавдий Нерон (42 до н. э. – 37 н. э.), римский император. Имя Нерон было наследственным в семье Клавдиев, и его носили также императоры Клавдий (10 до н. э. – 54 н. э.) и Нерон (37–68), на котором кончился род первых римских императоров.
Последний из визиготов – Родерик, король визиготов, герой поэмы Роберта Саути (1774–1843) «Родерик, последний из готов».
Обладай синьора даже ловкостью Гримальди… – Джозеф Гримальди (1779–1837) – знаменитый английский комический актер, мим и танцор.
Как вы могли оставить моих гостей ради этой накрашенной Иезавели? – Иезавель – библейская царица, отличавшаяся высокомерием и жестокостью. В переносном смысле – наглая, распутная и безбожная женщина. Эпитет «накрашенная» объясняется тем, что в Библии упоминается, как Иезавель «нарумянила лицо свое и украсила голову свою».
…будучи, разумеется, холост… – До 1877 г. оксфордским и кембриджским преподавателям не разрешалось жениться. Если кто-нибудь из них хотел вступить в брак, он должен был покинуть университет; обычно бывшие преподаватели становились приходскими священниками.
…ожесточенный спор об апостольском преемстве… – Апостольское преемство – принцип, по которому при рукоположении священника епископ через непрерывную череду других епископов передает ему благодать, полученную апостолами при сошествии Святого Духа. Большая часть протестантских богословов отрицает необходимость апостольского преемства; трактарианцы же, напротив, считали его единственной основой авторитета священника.
Войне мышей и лягушек будет до нее далеко, как и гневу Ахилла и Агамемнона. – Древнегреческая эпическая поэма «Илиада» (VIII–VII вв. до н. э.) открывается описанием ссоры между вождями греков Агамемноном и Ахиллом. Поэма начинается словами: «Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса…» В V в. до н. э. была создана пародия на «Илиаду» – комическая поэма «Война мышей и лягушек».
Довлеет дневи злоба его… – Слова Христа (Мф. 6: 34), означающие по-русски: «Довольно для каждого дня своих забот».
И совсем маленький, как сказала служанка. – В романе Фредерика Марриета «Мичман Тихоня» (1836) кормилица Сара на упрек, что у нее был незаконный ребенок, возражает, что он был очень маленький и умер вскоре после своего рождения.
…что за картину скрывал мрачный занавес миссис Радклиф… – Анна Радклиф (1764–1823) – английская писательница, создательница жанра готического романа. Загадочный черный занавес играет важную роль в самом знаменитом ее романе «Удольфские тайны» (1794).
…кто здесь эфесец, а кто сиракузец… – Имеются в виду персонажи шекспировской «Комедии ошибок», в которой действуют близнецы, настолько похожие друг на друга, что никто не в состоянии их различить. В раннем детстве близнецы были разлучены и выросли в разных городах – один в Эфесе, а другой в Сиракузах.
…подобно мужеству Боба Акра… – Боб Акр – персонаж комедии Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816) «Соперники» (1775), трусливый деревенский помещик, который должен драться на дуэли и всячески старается уклониться от встречи с противником.
Вы сторонница Уэвелла, Брюстера или кого-нибудь еще… – Уильям Уэвелл (1794–1866) – кембриджский ученый-энциклопедист. В трактатах «Астрономия и физика в свете натурфилософии» (1833), «О