Королевский библиотекарь - Дейзи Вуд
– Софи? Что ты делаешь? – Сержант Дедхэм спрыгнул с мотоцикла и поспешил к ней, но она не замедлила шаг. Ее взгляд был прикован к мотоциклу, двигатель которого все еще работал. Она обогнула его, запрыгнула на сиденье и подняла подножку. – Эй! – заорал он. – Стой!
Но она уже нажала на газ.
– Догони, если сможешь! – крикнула она, перекрикивая вой сирены. Мотоцикл взревел. Софи выскочила через ворота на Длинную тропу в погоне за запряженной пони повозкой. Она знала, куда направятся принцессы, услышав сигнал тревоги: налево, через парк, к туннелю в склоне холма. Ветер швырял волосы ей в глаза, а за спиной, хотя она и не осмеливалась обернуться, слышался звон колокольчиков и голос, выкрикивающий в мегафон какие-то неразборчивые указания. Отлично: чем больше шума, тем лучше. Чем больше людей последует за ней, тем больше шансов спасти Елизавету и Маргарет от опасности.
На повороте она вдруг увидела маленького норвежского пони, который уверенно рысил по траве. Она находилась достаточно близко и разглядела, как кренится повозка, как смеется Маргарет и как хватается за шляпу гувернантка. Вход в туннель маячил в пятидесяти футах от них – слишком близко.
– Назад! – крикнула Софи, проносясь на мотоцикле над полем и неистово размахивая руками. Они словно ничего не слышали, хотя как можно было не заметить суматоху, начавшуюся за их спинами? – Поверните! – взмолилась она и наконец увидела, что все трое обернулись в ее сторону. Она снова вскинула руку. – В другую сторону!
Елизавета натянула поводья и замедлила шаг пони. В этот момент из узкой траншеи у входа в туннель появилась первая темная фигура: человек в черном, в шлеме-балаклаве, с пистолетом в руке. За ним последовал еще один. Оба побежали к повозке, а из самого туннеля появился третий. К этому времени принцесса развернула пони и пустила его легким галопом. Софи направила мотоцикл к траншее, пытаясь отогнать мужчин, и закричала во все горло. Двигатель протестующе взревел, колеса подпрыгивали и скользили по неровной траве, и тут она услышала треск: в миллиметре от ее головы просвистела пуля. Откуда-то сзади раздались новые выстрелы, и мотоцикл врезался в кочку. Софи резко взлетела в воздух и упала на землю с глухим стуком, от которого из ее тела выбило весь воздух. У нее хватило ума свернуться калачиком и лежать, пока над ее головой бушевала битва. Она молилась лишь о том, чтобы не было слишком поздно.
Когда она пришла в себя и сумела поднять голову, картина была настолько запутанной, что Софи не поняла ее смысл. Всюду виднелись полицейские и солдаты, и только один из мужчин в черном все еще стоял на ногах, сражаясь с несколькими гвардейцами. Должно быть, он потерял свой пистолет, потому что, оказавшись в безнадежном меньшинстве, размахивал кулаками. На ее глазах охранники скрутили его, защелкнули за его спиной наручники и подтолкнули к стоявшему неподалеку бронированному фургону. Софи видела тела двух его товарищей, неподвижно лежащие на земле, и подъехавшую к ним карету скорой помощи. Пони и повозка стояли поодаль, но ни принцесс, ни гувернантки не было видно; вожжи теперь держал полицейский. Неподалеку от нее на траве сидел детектив-сержант Дедхэм и держался за ногу.
– Генри! – воскликнула она, с трудом вставая. – Ты в порядке? – Он поднял голову, выражение его лица оставалось непроницаемым.
Прежде чем она успела до него дотянуться, ее грубо оттащили назад, и она почувствовала, как ей скрутили руки.
– Что вы делаете? – ахнула она, обратившись к краснолицему полицейскому, который ее удерживал.
– Беру вас под стражу, – резко ответил он. – За кражу мотоцикла и многое другое.
– Но я пыталась их предупредить! – возмутилась она. – Принцессы… я должна их догнать. Вы же не думаете, что?..
Он молча подтолкнул ее к одной из ожидающих полицейских машин.
– Приберегите свои объяснения на потом, – только и бросил он, как бы громко она ни доказывала свою невиновность.
Ее молча отвезли обратно в замок и доставили прямиком к суперинтенданту.
– Вот мы и встретились, мисс Клейн, – протянул он, и его голос был холоднее, чем когда-либо.
– Мне жаль, что я взяла мотоцикл, – начала она. – Я поняла, что произойдет, и не стала терять времени. Я нашла…
Он остановил ее, подняв руку.
– Довольно. Мое внимание привлек один факт, который проливает на вашу деятельность совершенно новый свет. Сегодня утром мы получили один документ, и я хотел бы, чтобы вы на него взглянули.
Он протянул через стол несколько листов бумаги. Софи уставилась на них, и ее сердце словно остановилось, а затем заколотилось с удвоенной скоростью. Она моментально узнала эти страницы.
– Ваш почерк, не так ли?
Она кивнула. Отрицать было бесполезно.
– Начальник королевского домашнего хозяйства сообщил мне, что это конфиденциальный отчет о встрече герцога Виндзорского с Адольфом Гитлером в тысяча девятьсот тридцать седьмом году, который был обнаружен вами и Королевским библиотекарем два года назад. Могу я спросить, что вы делали, копируя сверхсекретный документ и передавая его неизвестным лицам?
Софи вытерла о юбку вспотевшие ладони.
– Я работала на британское правительство, – призналась она. А какой еще был вариант? – Если свяжетесь с Эсме Слейтер и Джорджем Синклером, бывшими сотрудниками британского посольства в Вене, они за меня поручатся.
Они должны были это сделать, иначе ей конец.
Глава двадцать восьмая
Виндзор, июнь 2022 года
Конечно, если Софи Клейн шпионила в пользу нацистов, это бы объясняло, почему Габби не хотела с ней знаться. Лейси попробовала представить, что бы она чувствовала, если бы Джесс обвинили в каком-нибудь ужасном преступлении, и потерпела неудачу. Она никогда бы не бросила сестру – но, с другой стороны, Джесс никогда бы не сделала ничего такого, что заставило бы ее этого захотеть.
«То, что вы услышите, может вам не понравиться», – предупредила ее писательница Камилла Льюис. Но, как сказал Лейси Том, ей нельзя было останавливаться: так или иначе, лучше было узнать правду. Он предложил подбросить ее на следующий день к дому Камиллы, поскольку тот располагался неподалеку от его собственного, а на обратном пути он мог бы показать ей свое жилище. «Ты уверен, что не против побыть моим личным шофером?» – уточнила она, но он заверил ее, что ему все равно больше нечем заняться.
Она решила выбросить Тома из головы до завтра, хотя все еще ощущала восхитительное томление, которое разлилось по ее телу от прикосновения




