vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Королевский библиотекарь - Дейзи Вуд

Королевский библиотекарь - Дейзи Вуд

Читать книгу Королевский библиотекарь - Дейзи Вуд, Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Королевский библиотекарь - Дейзи Вуд

Выставляйте рейтинг книги

Название: Королевский библиотекарь
Автор: Дейзи Вуд
Дата добавления: 27 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и художник-анималист. Он поставил перед собой задачу описать все виды птиц Америки. Для этого Одюбон издал альбом иллюстраций в натуральную величину «Птицы Америки» (1827–1838).

23

Сэр Пелам Гренвилл (Пи Джи) Вудхаус (1881–1975) – английский писатель, драматург, комедиограф.

24

Mews house – дом, переделанный из старинных конюшен (может быть, в отдельный, полуотдельный дом или квартиры).

25

CouchSurfing (от англ. couch – «кушетка» и surfing – «путешествие»), каучсерфинг, «с дивана на диван» – социальная сеть, онлайн-сервис гостеприимства. Участники бесплатно предоставляют друг другу помощь и ночлег. Идея CouchSurfing заключается в культурном обмене и возможности найти новых друзей по всему миру.

26

В праздничном настроении (франц.).

27

Специализируется на консервации и реставрации книг, рукописей и архивных материалов.

28

Должностное лицо Главного управления королевского двора.

29

Пикси – мифическое существо из английской мифологии и британского фольклора в целом, считается разновидностью эльфов или фей.

30

«Мистер Мургатройд и мистер Уинтерботтом» («Два ума без единой мысли») – популярный комедийный сюжет на радио BBC в 1930–40-х годах. Его написали и исполнили Рональд Фрэнкау (Мургатройд) и Томми Хэндли.

31

Vanillekipferl (нем.) – классическое песочное ванильное печенье с орехами, корицей и сахарной пудрой.

32

О, моя любимая Вена! (нем.)

33

Уитби – прибрежный город в Англии, известный своей дождливой погодой.

34

Fire-watching (англ.) во время Второй мировой войны – система наблюдения за пожарами, вызванными бомбежками. Группы местных мужчин, а иногда и женщин по очереди дежурили ночью, чтобы как можно раньше заметить возгорания и быстро оказать помощь. Для этого они располагались в удобных позициях на высоте. Им предоставляли необходимое оборудование для борьбы с пожарами: насосы, шланги, ведра с песком.

35

Перевод: Анна Коваленко-Анциферова.

36

Освальд Мосли – британский политический и общественный деятель, основатель Британского союза фашистов.

37

Женское подразделение королевских военно-морских сил Великобритании, существовавшее во время Первой и Второй мировой войны.

1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)