vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Балерина из Аушвица - Эдит Ева Эгер

Балерина из Аушвица - Эдит Ева Эгер

Читать книгу Балерина из Аушвица - Эдит Ева Эгер, Жанр: Историческая проза / О войне / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Балерина из Аушвица - Эдит Ева Эгер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Балерина из Аушвица
Дата добавления: 22 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хочу выразить своей семье.

Магде и Кларе – моим обожаемым сестрам. Без вас я бы не выжила. Да будет известно вам во веки веков, как сильно я люблю вас и как сильно мне вас не хватает.

Беле. Спутнику моей жизни. Моей второй половинке. Отцу моих детей. Мой любящий муж и преданный друг, ты отважился испытать судьбу и вместе со мной строить наше будущее в Америке. Наша с тобой яркая, насыщенная событиями жизнь была истинным праздником. Я люблю тебя.

Моему сыну Джону Эгеру, который научил меня не чувствовать себя жертвой и не жалеет сил, чтобы облегчать и улучшать жизнь людей с инвалидностью.

Моим дочерям Марианне Энгл и Одри Томпсон, моим неиссякаемым источникам моральной поддержки, любви и душевной заботы, чьи поправки и проницательные суждения на протяжении всех трех моих книг помогали мне облекать в слова на бумаге историю моей жизни и убеждать читателя, что исцеление возможно; чья мудрость подсказала им – еще до того, как я сама осознала это, – что мне будет гораздо труднее вновь прожить свое прошлое, чем в свое время было выживать в Аушвице. Там я могла думать только о том, как выжить. А чтобы написать эту книгу, я должна была прочувствовать все, что чувствовала тогда. Я никогда не решилась бы на это, если бы за мной не стояли ваша внутренняя сила и ваша любовь. Спасибо вам за все, чем вы помогали мне расти над собой.

Моим внукам Линдси, Рэйчел, Джордану, Дэвиду и Эшли. Вы посланники мира и живые свидетельства, что жизнь прекрасна, что мои родители погибли не напрасно. Да не иссякнут ваши возможности и дальше делиться с миром любовью и силой нашей семьи.

И вам, прекрасным спутникам и спутницам на жизненном пути моих детей и внуков, вам, благодаря которым ветвится и прирастает наше семейное древо: Роб Энгл, Дейл Томпсон, Лурдес, Джастин Ричленд, Джон Уильямсон и Айлинджер Энгл.

Когда родился наш первый внук, Бела сказал: «Нет лучшей мести Гитлеру, чем три поколения нас». А теперь нас четыре поколения! Спасибо нашему следующему поколению – вам, Сайлас, Грэм, Хейл, Ной, Дилан, Маркос и Рафаэль. Когда я слышу, как вы называете меня прабабушкой Дицу, мое сердце танцует от радости.

Моему племяннику Ричарду Эгеру – моему мальчику Дики – и его жене Бирне, моей племяннице Аннабель Эгер Шер и ее мужу Ричарду я говорю спасибо за то, что они в самом истинном смысле оправдывают звание родных людей, за их заботы обо мне и моем здоровье и за праздники, которые мы отмечаем вместе.

Дочери Магды Илоне и ее сыну Гранту, дочери Клары Джанетт и ее дочери Шарлотте. Я наслаждаюсь, узнавая в вас черты своих родителей и сестер, наблюдая, как расцветают ваши неповторимые личности. Спасибо вам, что разделяете со мной это жизненное путешествие.

Всем вам, кто причастен к моей жизни, кто верил в меня, давал мне силы и не позволял сдаться, – каждому из вас, кто помогал мне передвигаться, кто вдохновлял и поддерживал меня, – я хочу сказать, что ценю ваши несравненные дары и дорожу тем, что вы есть в моей жизни. Спасибо, что помогаете мне самой отвечать за свою жизнь и свою свободу. Я чувствую себя как никогда благословенной, счастливой и признательной – иначе говоря, такой молодой! Спасибо вам.

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Надежда Молитвина

Шеф-редактор Дарья Калачева

Ответственный редактор Дарья Урбанская

Литературный редактор Алина Нос

Арт-директор Антон Героев

Иллюстрация на обложке Ольга Халецкая

Корректоры Елена Сухова, Татьяна Князева, Елена Гурьева

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Примечания

1

Птифур (фр. petit four – маленькая печь) – небольшое сдобное печенье (или маленькое пирожное) с повышенным содержанием сахара, жира и яиц. Прим. ред.

2

Харосет – блюдо еврейской национальной кухни, сладкая смесь из натертых орехов, сушеных или свежих фруктов, специй и сладкого вина, обычно употребляется во время религиозного праздника Песах. Прим. пер.

3

Седер – ритуальная семейная трапеза, проводимая в начале праздника Песах. Прим. пер.

4

Пасхальная Агада – канонический пасхальный сборник молитв, песен, притч, комментариев, то есть совершенно разножанровых текстов об Исходе. Перед каждым участником трапезы обязательно лежит экземпляр Агады, и отдельные его части читаются вслух во время седера. Прим. пер.

5

Йозеф Менгеле (1911–1979) – немецкий врач, проводивший медицинские опыты на узниках концлагеря Аушвиц. Он лично занимался отбором узников, прибывающих в лагерь, проводил преступные эксперименты над заключенными. Его жертвами стали десятки тысяч человек. После войны Менгеле бежал из Германии в Латинскую Америку, опасаясь преследований. Попытки найти его и предать суду не увенчались успехом. Прим. ред.

6

Капо – привилегированная, но презираемая с обеих сторон прослойка заключенных в нацистских концлагерях, которые состояли в лагерном активе и работали на администрацию. Будучи надзирателями, они осуществляли непосредственный контроль над узниками в рамках так называемого лагерного самоуправления. Прим. пер.

7

Во время холокоста в концлагерях это называлось селекцией – немецко-нацистские власти отсеивали евреев, которых считали «непродуктивными». Селекция производилась СС, чтобы отделить тех, кто мог работать, от тех, кого следовало уничтожить. Заключенных использовали в качестве рабской силы, доводя до полного истощения и изнеможения. Прим. пер.

8

В Польше слово «Канада» часто использовалось как восклицание при виде чего-то ценного. Канада выступала как символ богатства и благополучия, и склады виделись заключенным «страной изобилия». Изначально это название дали сами узники, но позже его подхватила и администрация лагеря. Прим. ред.

9

When the Saints Go Marching In – американская народная песня. Прим. пер.

10

Лагерь Гунскирхен был освобожден 5 мая 1945 года войсками 71-й пехотной дивизии США. Прим. пер.

11

Янош Штаркер (1924–2013) – венгерский и американский виолончелист-виртуоз, педагог. С семи лет выступал на публичных концертах. Во время войны три месяца провел в концлагере. Прим. пер.

12

Администрация помощи и восстановления Объединенных Наций (ноябрь 1943-го – сентябрь 1948-го) – организация, созданная 44 странами для оказания помощи в районах, которые освободили из-под власти государств гитлеровской коалиции. При ее содействии около 7 миллионов человек вернулись домой – в страны, где проживали до войны. Прим. пер.

13

Праведник народов мира – почетное звание, присваиваемое неевреям, которые в годы нацистской оккупации Европы, рискуя собой, спасали евреев. Прим. пер.

1 ... 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)