vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Читать книгу Венецианские куртизанки - Мюриель Романа, Жанр: Историческая проза / Исторические приключения. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Выставляйте рейтинг книги

Название: Венецианские куртизанки
Дата добавления: 10 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу

Венецианские куртизанки читать книгу онлайн

Венецианские куртизанки - читать онлайн бесплатно , автор Мюриель Романа

Летучий эскадрон Екатерины Медичи – первая в европейской истории женская шпионская сеть – действительно существовал во Франции XVI века, в разгар религиозных войн. Потерявшая супруга королева стремится отомстить его убийце. С этой целью верный ей тайный отряд – четыре фрейлины, столь же привлекательные, сколь бесстрашные и хитроумные, – прибывает в Венецию, таящую в своих мутных водах множество опасностей.
Тем временем Нострадамус вновь предсказывает гибель, на сей раз – царствующего сына Екатерины, Франциска II. Очередная дерзкая операция Летучих призвана предотвратить исходящую от мужчин угрозу, которая принесет потрясения всему государству.

Перейти на страницу:

Мюриель Романа

Венецианские куртизанки

Кларе и Солялю

Серия «Документальный fiction. Летучий эскадрон»

Muriel Romana

L’ESCADRON VOLANT: LES COURTISANES DE VENISE

Перевод с французского Аркадия Кабалкина

Copyright © Éditions Albin Michel – Paris, 2025

Published by arrangement with SAS Lester Literary Agency & Associates

© Кабалкин А. Ю., перевод на русский язык, 2025

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательство АЗБУКА», 2025

КоЛибри®

Персонажи

Все герои романа существовали в действительности.

Екатерина Медичи (1519–1589), королева-мать

Франциск II (1544–1560), король Франции, старший сын Екатерины Медичи, муж Марии Стюарт

Мария Стюарт (1542–1587), королева Франции и Шотландии, племянница де Гизов

Елизавета I Тюдо́р (1533–1603), королева Англии и Ирландии

Карл (1550–1574), сын Екатерины Медичи

Франсуа де Гиз (1519–1563), дядя Марии Стюарт, ревностный католик

Шарль де Гиз (1524–1574), кардинал Лотарингский, дядя Марии Стюарт, ревностный католик

Антуан де Бурбон (1518–1562), король-консорт Наварры, гугенот

Людовик, принц де Конде́ (1530–1569), принц-гугенот, младший брат Антуана де Бурбона

Адмирал Колиньи́ (1519–1572), полководец-гугенот

Нострадамус (1503–1566), астролог королевы

Амбруаз Паре (1510–1590), королевский врач

Габриэль де Монтгомери (1530–1574), цареубийца, бывший капитан королевской гвардии

Фрейлины Екатерины Медичи

Луиза де ла Беродье́р (1530 – после 1586)

Клодина де Рец (1543–1603)

Изабо́ де Лимёй (ок. 1535–1609)

Мадле́н де Л’Этуа́ль (1547–1566), молодая дворянка-гугенотка

Пьер де Л’Этуа́ль (1546–1611), брат Мадлен

Флоримон Роберте́ (1540–1569), личный казначей де Гизов

Пьер де Бранто́м (ок. 1540–1614), гасконский дворянин, кузен Клодины де Рец

Дуроножка, карлица, шутиха королевы

Вероника Франко (1546–1591), куртизанка

Габриэль

Дорога все не кончалась, и он все дальше уносился от своих врагов – королевской семьи и двора Франции. Граф Габриэль де Монтгомери попридержал коня, и Мадлен, сидевшая позади него, перевела дух. Девушка, непривычная к верховой езде, напрягалась всем телом, как только он припускал вскачь. Ему нравилось чувствовать, как она прижимается к нему, он наслаждался прикосновением к его спине ее роскошной груди, разжигавшей в нем желание.

К концу дня горизонт развернулся в длинную синюю ленту – там соприкасались небо и море. Венеция, оповещавшая о себе дружным звоном колоколен, была уже совсем близко. Габриэль нетерпеливо пришпорил коня, Мадлен опять прижалась к нему, и ему еще сильнее захотелось поскорее добраться до места.

Сразу за мостами Города на сваях их ослепили краски цветочного рынка, опьянил запах дамасских роз – напоминание о Востоке. В воде извилистых каналов, оживляемых фонтанами и причудливыми мостиками, отражались замысловатые фасады дворцов. Горы мешков с пряностями, ожидавшими помола, издавали одуряющие ароматы муската, перца и корицы. Все в Венеции было пропитано духом дальних странствий.

Впервые после отъезда из Парижа с его зловонием уличной грязи и конского навоза, с его белыми облаками и удушающей жарой, Габриэль ощутил легкость. Копыта его коня, дробившие в крошку лазурит мостовой, поднимали клубы голубой пыли.

Все восхищало его, все бодрило. Франция осталась, казалось, на другом конце света, возвращение туда уже невозможно было вообразить. Он взвесил на ладони кошелек. Там было достаточно денег, чтобы продержаться несколько недель, а дальше ему придется наниматься к кому-нибудь на службу.

Блестящий послужной список отпирал перед ним двери всех посольств. Бывший капитан шотландской королевской стражи будет нарасхват. Не желая думать о том, чего лишился, он оглянулся через плечо и встретился глазами с Мадлен, открывавшей для себя волшебство города с той же искрой радости, что и он. Он решил, что не станет избавляться от нее сразу, и испытал гордость за свой приступ человечности.

Впрочем, следующая мысль омрачила его настроение. Увидит ли он когда-нибудь свою жену, ждущую его в Нормандии? Вызывать ли к себе ее и детей? Пока что было рано об этом думать. На первом месте стоял поиск укромного места для отдыха. Ему не терпелось избавиться от напряжения долгого пути в сладостном капкане, заключенном между бедер Мадлен.

Екатерина Медичи

Два месяца спустя.

– Что же вы видите?

– Пока что ничего, мадам.

Екатерина Медичи подошла к Нострадамусу. Стоя перед ним со сложенными на груди руками, она не сводила с него взгляд. Они были одни в кабинете астролога, среди карт звездного неба, колод эзотерических карт Таро, телескопов, чучел зверей, ископаемых раковин; рядом стояла чаша с пахучим питьем, которое маг глотал перед своими сеансами.

Приготовления затягивались. Поставив на одноногий столик золоченый поднос, – Нострадамус передвигал его до тех пор, пока не расположил на оси круглого окошка, куда заглядывала луна. Наполнил тазик, бормоча в бороду заклинания, перелил воду из тазика в миску и обратно в тазик. Это он проделал трижды, Екатерина сосчитала. Наконец астролог осторожно вылил узкую полоску воды на поднос, отражавший свет луны, и подождал, пока вода замрет, как неподвижное зеркало.

Как долго!

Она вздохнула, и по воде пробежала легкая рябь. Нострадамус поднял на нее укоризненный взгляд.

– Придется все начинать сначала, мадам. Сядьте и проявите терпение, умоляю вас.

Екатерина попятилась к креслу у стены. В нем будет удобно сидеть, но так она ничего не увидит. Впрочем, смотреть было почти не на что. Он, Нострадамус, был ее ясновидцем,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)