Агнес - Хавьер Пенья
Агнес читать книгу онлайн
Незадачливая журналистка Агнес спорит со своим боссом, что напишет биографию знаменитого автора Луиса Форета, личность которого на протяжении многих лет остается загадкой. Ей удается вступить с ним в переписку, и со временем она понимает, что его история представляет собой череду жутких совпадений и странных ситуаций, но каждый раз писателю удается выйти сухим из воды, в отличие от женщин, встречавшихся у него на пути.
Полный хитросплетений психологический триллер о границах реальности и творчества, когда цена вдохновения — чья-то жизнь.
На удивление легкое повествование происходит на фоне хорошо знакомых писателю декораций Сантьяго-де-Компостела. В сюжете полно блестящих решений и поворотов, а также черного юмора.
Хавьер Пенья
Агнес
Agnes
Javier Peña
Агнес
Пролог Луиса Форета
«Агнес: возраст — до тридцати лет. Рост — метр шестьдесят пять, волосы вьются, глаза зеленые. Плечи хорошо развиты, бедра широкие, лодыжки — не скажешь, что стройные. Прибыла в полицейский участок в 10:57 вечера с гематомой на лбу и повреждением мягких тканей с локализацией в наружном углу левого глаза».
Агент Баской имеет обыкновение подробно фиксировать в письменном виде все, что происходит во время его дежурства, но готов признать, что взялся бы составить описание Агнес, даже если бы не находился на дежурстве, поскольку она, на его вкус, вовсе не лишена привлекательности.
Несмотря на разбитое лицо, рассеченную бровь, остекленевший взгляд и диковинный наряд.
Несмотря на то что от ее пальцев несет мазью от геморроя.
Несмотря на то что изо рта у нее за километр разит алкоголем.
Агент Баской отмечает: «Вероятно, односолодовый виски». Записывает в такой формулировке, хоть и знает, что «вероятно» — злейший враг точности. «Вероятно» может оказаться лазейкой, через которую ускользнет обвиняемый. «Разве не собственной рукой написали вы слово „вероятно" в исходных заметках? — задаст ему вопрос адвокат. — Следовательно, не означает ли это, что у вас были обоснованные сомнения относительно моей подзащитной?» И он не сможет соврать. Он — точно не сможет.
Он вымарывает «вероятно», оставляет только «односолодовый виски».
Агенту Баскою нравится экспериментировать с запахами. Он полощет рот разными ликерами, а потом сплевывает содержимое, после чего дышит в ладонь и нюхает; он считает себя экспертом по ароматам; он уверяет, что в один прекрасный день эти способности сослужат ему добрую службу в каком-нибудь деле. Возможно, в деле Агнес. Хотя никакого дела Агнес не существует. Официально открытого дела нет. Есть только заметки агента Баскоя.
Четыре года назад агент Баской окончил полицейскую академию. Совсем недавно, после сорока пяти ничем не примечательных месяцев в одном из заштатных полицейских участков — и небольшого толчка со стороны семьи, даже не достойного отдельного упоминания, — он получил перевод в Сантьяго. Отец, гордый успехами сына, прислал ему на прошлой неделе письмо, в котором сравнил его карьеру со стремительно мчащимся метеором.
Агнес, проявляя некоторое нетерпение, ждет, пока агент Баской закончит писать. Из-под ее расстегнутого длинного пальто цвета беж выглядывает сидящее точно по фигуре платье из черного атласа с полупрозрачными вставками, еще на ней черные чулки в сеточку и туфли на высоких, сантиметров десять, не меньше, каблуках. На платье — разрезы по бокам. И глубокое-преглубокое декольте. Агент Баской записывает: «Занятие проституцией не в полной мере исключено».
После чего вычеркивает «в полной мере». Чертовы наречия!
Агнес держит в руке некий предмет дамского туалета, из категории нижнего белья. Агент Баской сомневается, использовать ли выражения «дамского туалета» и «нижнего белья». Вещичка так себе, не возбуждает, это уж точно. Белая, из хлопка, к тому же бывшая в употреблении. Агент Баской не напишет «грязная», потому что таковой вещь не выглядит. Он это и имеет в виду: бывшая в употреблении, то есть поношенная. Если бы агент Баской хотел сказать «грязная», он бы так и сказал: «грязная», а не «бывшая в употреблении».
Судя по виду девушки, эта вещица ей явно велика. Даже принимая во внимание проблему ее бедер. В заметках агента Баскоя слово «проблему» вычеркнуто, поверх него написано «ширину».
Наконец агент Баской поднимает голову, обращается к ней с вопросом, может ли он чем-нибудь помочь.
Агнес медленно, толчками выдавливает из себя:
— Эти трусы… трусы… могли быть орудием преступления.
Агент Баской спрашивает, принадлежит ли данный предмет нижнего белья — он избегает слова «трусы» — ей.
Агнес мотает газовой.
— В таком случае как он у вас оказался?
— Мне их прислал он.
Агент Баской сам себя поздравляет: надо же, как скоро допрос выводит его на верный путь.
— Ага. А кто — он? Давайте с этого и начнем. Назовите имя человека, который прислал вам эту вещь.
— Я его не знаю.
— Ага. Вы его не знаете.
— Его никто не знает. А те, кто его знал, уже умерли. Или дали подписку о неразглашении.
— А вы не давали подписку о неразглашении?
— Нет.
— В таком случае незнание вам только на руку. — Агент Баской улыбается. Пытается понравиться — этот комментарий призван выставить его человеком дружелюбным, применяющим неформальный подход. Молчание Агнес означает, что самым подходящим в данном случае эпитетом будет «севшим в лужу».
— Это имеет какое-либо отношение к удару, что был нанесен по вашему лбу? — возобновляет он допрос.
— Нет… — колеблется она.
— Что же послужило причиной этого синяка?
— Несчастный случай… дома.
— Дома, точно?
Агнес подтверждает кивком.
— А той опухоли, что рядом с бровью?
— Вы действительно считаете, что это важно?
— Я пока не знаю, сами оцените.
Агнес прищелкивает языком.
Агент Баской делает пометку.
— Каким образом попали к вам эти… этот предмет одежды? — звучит следующий вопрос.
— По почте.
— В таком случае должно было быть имя отправителя или что-то в этом роде.
— Да, Луис Форет.
— Ага. Луис Форет.
Агент Баской записывает имя.
— Вам оно ни о чем не говорит? — спрашивает она.
— А должно?
— Это известный писатель.
— Он автор криминальных романов?
— Нет.
— A-а! Дело в том, что я в книгах не очень… Разве что по части криминальных романов.
Агент Баской всегда весьма неохотно признает свое невежество по какому бы то ни было вопросу. И сейчас мысленно обещает самому себе ознакомиться с новинками иных литературных жанров.
— Он совсем недавно заявил о прекращении литературной деятельности. Новость прошла по всем телеканалам.
— Видите ли, телевизор я тоже не смотрю.
Агнес вновь погружается в молчание; она обводит взглядом помещение, словно в поисках другого собеседника, но в полицейском участке пусто и темно, в нем никого нет, если не считать агента Баскоя, опирающегося на край стойки под лампой со светящимися трубками желтого света. К стойке приклеен распечатанный на принтере лист, который гласит: ЗАМЕНА УДОСТОВЕРЕНИЙ ЛИЧНОСТИ, рядом стрелка:.
— Так кто он такой, этот Луис Форет? — интересуется агент Баской.
— Тот, кто прислал мне трусы.
Девушка начинает его нервировать.
— Но вы только что сказали, что не знаете его имени.
— Луис Форет не имя, а псевдоним.
— Ага, псевдоним. А для чего ему псевдоним? — Это длинная история.
— У меня целая ночь впереди.
— А у меня — нет, — возражает Агнес.
Агент Баской постукивает по полу то одной, то другой ногой, как




