vse-knigi.com » Книги » Приключения » Прочие приключения » Цветочная сеть - Лиза Си

Цветочная сеть - Лиза Си

Читать книгу Цветочная сеть - Лиза Си, Жанр: Прочие приключения. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Цветочная сеть - Лиза Си

Выставляйте рейтинг книги

Название: Цветочная сеть
Автор: Лиза Си
Дата добавления: 30 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 3 4 5 6 7 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
уже два года разрабатывали вместе с Дэвидом китайскую банду. Кэмпбелл, старший из них, был долговязым чернокожим с россыпью веснушек на носу и скулах. Его напарник Гарднер, невысокий и мускулистый, был по крайней мере на двадцать лет моложе. Бухгалтер по образованию, Гарднер отличался вдумчивостью и педантичностью и охотно уступал право вести почти все разговоры более представительному Кэмпбеллу.

— Вчерашний шторм стал долгожданным прорывом, — сообщил Кэмпбелл. — «Пион» течением отнесло на территорию США. Теперь он наш, можно брать, дружище.

Грузовое судно «Китайский пион» неделю болталось рядом с прибрежными водами США, в трех сотнях километров от побережья Калифорнии. ФБР отслеживало корабль, поскольку воздушная разведка доложила, что на палубе находятся сотни китайцев. Дэвид навел справки в китайском квартале и предположил, что за перевозкой нелегальных иммигрантов стоит «Возрождающийся феникс». И снова Дэвид поймал себя на мысли, что жаждет хоть капельку удачи, которая до сих пор ускользала от него. Возможно, среди людей на этом судне он отыщет одного-единственного человека, от которого протянется важная ниточка к «Возрождающемуся фениксу».

— Береговая охрана отправит туда катер, — продолжал Кэмпбелл. — Но я знаю, что мы обойдем их, если полетим на вертолете. Итак, мы пришли спросить, — Кэмпбелл посмотрел на напарника и улыбнулся, — хочешь с нами?

Дэвиду не пришлось раздумывать над ответом.

Вскоре он уже сидел на заднем сиденье вертолета, пилотируемого агентом ФБР, который назвался просто Джимом. Внизу пенился океан. Дэвид через наушники услышал голос пилота: «Нам придется пробираться через неблагоприятные воздушные фронты. Шторм…» Дальше пошли помехи. Спустя несколько минут слова Джима стали реальностью. Вертолет дрожал и дергался от сильного ветра. Темная масса облаков сгустилась над горизонтом. Вечером ожидался еще один шторм.

Через час турбулентность усилилась, и Дэвид пожалел, что не остался в кабинете.

— Эй, Старк, гляди! Вон он! — раздался в наушниках голос Кэмпбелла.

Бросив взгляд через плечо агента, Дэвид увидел качающийся на волнах «Китайский пион». Когда вертолет приблизился, Старк ощутил прилив адреналина. Помощники прокурора редко участвуют в полицейских рейдах, но Дэвид счел полезным посмотреть, как будут разворачиваться события и как отреагируют на задержание китайцы. Он сопровождал Кэмпбелла и Гарднера в рейдах на швейные фабрики в китайском квартале, в подпольные конторы в Беверли-Хиллз, а пару раз даже в особняки в Монтерей-парке. Агенты ценили его как проницательного наблюдателя. Всегда оставалась надежда, что в присутствии помощника прокурора подозреваемые дадут слабину и в один прекрасный день приведут их к верхушкам триад.

Когда винты вертолета остановились, Кэмпбелл и Гарднер вытащили оружие и спустились на палубу «Пиона». Там никого не оказалось, и Кэмпбелл дал Дэвиду сигнал, чтобы тот присоединился к агентам. Они осторожно двинулись вперед, каждую минуту опасаясь наткнуться на вооруженный до зубов отряд боевиков.

На нижней палубе теснились сотни китайцев. Дэвид видел, как будущие иммигранты — в основном мужчины — что-то готовят на открытом огне. Над маленькими жаровнями поднимался едкий дым от тлеющих углей. Некоторые из китайцев сидели на корточках, взволнованно переговариваясь. Другие лежали на грязной поверхности палубы, тупо уставившись в никуда. Казалось, большей части этих людей было наплевать, что с ними происходит. Лишь немногие слабо улыбнулись Дэвиду, и в их глазах читались облегчение и благодарность.

— Господи Иисусе, — пробормотал Ноэль Гарднер. — Похоже, они уже довольно долго сидят без еды и воды.

— Найди капитана, — хрипло приказал Дэвид младшему агенту, который кивнул и бросился исполнять поручение. — Джек, может, свяжешься с берегом? Этим людям понадобятся душ, еда, вода, одежда и кровати. Тут тьма-тьмущая народу, и нам придется обращаться с ними как можно более дипломатично. — Затем ему запоздало пришла в голову еще одна мысль, и он крикнул: — Ребята, кто-нибудь прихватил с собой «Драмамин»[8]?

— У меня нету, но я спрошу у пилота, — отозвался Кэмпбелл.

Дэвид проследил, как Кэмпбелл зигзагами двигается по палубе, затем ухватился за перила и пошел вперед. «Пион» содрогался от каждого удара волны, издавая глухой металлический гул. Дэвид понял, что корабль сносит течением.

Он надеялся, что дальше все пройдет без сучка без задоринки. Иммигрантов отправят в изолятор Службы иммиграции и натурализации на острове Терминал, где и допросят. Очень быстро нелегалы сообразят, как надо отвечать, чтобы остаться в Америке. Легче всего претендовать на политическое убежище, заявив об участии в событиях на площади Тяньаньмэнь[9] или о гонениях, вызванных курсом китайских властей в отношении насильственных абортов и стерилизации[10]. Но из сотен китайцев, которых Дэвид видел сейчас на палубе, лишь немногие счастливчики смогут получить вид на жительство. Остальных депортируют. Ему было жаль их, но он не забывал, на кого работает. Дэвид почувствовал, как кто-то потянул его за штанину. Он посмотрел вниз и увидел мужчину средних лет.

— Америка? — спросил мужчина на английском с сильным акцентом. Из-за обезвоживания кожа у него на лице обвисла. — Америка? — повторил мужчина.

— Да, — кивнул Дэвид. — Вы в Америке. Говорите по-английски?

— Немного. Я Чжао.

— Сколько вас на этом корабле?

— Пятьсот или больше.

Дэвид тихо вздохнул и спросил:

— Давно вы в море?

— Почти три недели, — ответил китаец.

— А где экипаж?

— Экипаж?

— Те люди, которые работают на корабле. Где они?

Китаец отвел взгляд:

— Они нас покинуть. Уйти прошлой ночью.

— Не понимаю, — сказал Дэвид. — Как это они вас покинули? Куда они делись?

— Шторм, — пояснил Чжао. Он посмотрел на воду. — Очень плохо. Мы были, как сейчас, снаружи. Привязывали себя к… — Он попытался подобрать нужное слово, но сдался и просто махнул в сторону поручней, потом снова повернулся к Дэвиду: — Людей смывало. Я видел своими глазами. Цзе Фо, фермер из Гуанчжоу. И другие. Я не знать их имена.

— А экипаж?

— Они кричали. Говорили, что корабль тонет. А потом приплыла лодка. Мы думали, за нами. Но она маленькая. Капитан и другие сели в спасительную лодку.

— В смысле спасательную?

— Да, спасательную. Они сели и уплыли. Привязали себя веревкой к лодке. И все равно некоторых смыло. А потом лодка уплыла. — Чжао помолчал. — Вы думать, мы скоро утонем? Или кто-то за нами приедет до нового шторма?

— Все будет нормально.

Китаец сощурился:

— Каждый вечер

1 ... 3 4 5 6 7 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)