vse-knigi.com » Книги » Разная литература » Музыка, музыканты » Продажный рок. Как лейблы укротили панк, эмо и хардкор - Дэн Оззи

Продажный рок. Как лейблы укротили панк, эмо и хардкор - Дэн Оззи

Читать книгу Продажный рок. Как лейблы укротили панк, эмо и хардкор - Дэн Оззи, Жанр: Музыка, музыканты / Публицистика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Продажный рок. Как лейблы укротили панк, эмо и хардкор - Дэн Оззи

Выставляйте рейтинг книги

Название: Продажный рок. Как лейблы укротили панк, эмо и хардкор
Автор: Дэн Оззи
Дата добавления: 17 август 2025
Количество просмотров: 39
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
Records, 2015.

Prested, Kevin. Punk USA: The Rise and Fall of Lookout Records. Portland, OR: Microcosm Publishing, 2014.

Shooman, Joe. Blink-182: The Bands, the Breakdown, and the Return. Church Station, UK: Independent Music Press, 2010.

Sinker, Daniel, ed. We Owe You Nothing: Punk Planet; The Collected Interviews. Exp. ed. New York: Punk Planet Books, 2007.

Small, Doug. The Story of Green Day. London, Omnibus Press, 2005.

Spitz, Marc. Nobody Likes You: Inside the Turbulent Life, Times, and Music of Green Day. New York: Hachette Books, 2007.

Winwood, Ian. Smash! Green Day, the Offspring, Bad Religion, NOFX, and the ’90s Punk Explosion. New York: Da Capo Press, 2018.

Фэнзины, журналы, газеты и вебсайты

AbsolutePunk

Addicted to Noise

The Advertiser

Alternative Press

AV Club

BAM

Big Cheese

Billboard

Blender

Book Your Own Fucking Life

Boston Globe

Buddyhead

Chicago Tribune

Cleveland Scene

CMJ New Music Monthly

CMJ New Music Report

East Bay Express

The Economist

Entertainment Weekly

The Face

Flipside

Fracture

The Guardian

Guitar World

Harp

Hits Daily Double

Hollywood Reporter

Kerrang!

LA Weekly

Lookout

Lollipop

Los Angeles Times

Maine Campus

Maximum Rocknroll

Melody Maker

MOJO

MTV News

My Letter to the World

New York Post

New York Times

New York Times Magazine

NME

Omaha Weekly

Palo Alto Weekly

Phoenix New Times

Pitchfork

Punknews

Punk Planet

Q

Radar

Razorcake

Revolver

Rock Candy

Rolling Stone

Rubberband

San Francisco Chronicle

SPIN

Thrasher

Trust

Uncut

VH1

Village Voice

Washington Post

Zips & Chains

Фильмы и видео

Berg, Amy J., dir. An Open Secret. Disarming Films, 2014.

Burghart, Jake, dir. Against Me!: We’re Never Going Home. Fat Wreck Chords, 2004.

Irwin, Tim, and Keith Schieron, dirs. Don’t Break Down: A Film About Jawbreaker. Rocket Fuel Films, 2017.

Kaplan, Greg, dir. My Chemical Romance: Life on the Murder Scene. Reprise Records, 2006.

Pedulla, Steve, dir. Kill the House. Grey Sky Films, 2007.

Redford, Corbett. Turn It Around: The Story of East Bay Punk. Capodezero Films, 2017.

ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ

Driven: Green Day. VH1 Television, 2005.

Green Day: The Early Years. Spotify, 2017.

Ryan, Kyle. Rise Against, Oral History. In Rise Against Career Vinyl Box Set. Universal, 2018.

Примечания

1

От англ. Artists & Repertoir – отдел на студии звукозаписи, занимающийся поиском перспективных музыкантов, способных в будущем принести прибыль звукозаписывающей компании. Прим. пер.

2

От англ. fan magazine – «фанатский журнал» – самодельное печатное или онлайн-издание, созданное фанатами какой-либо музыкальной группы, фильма, книги и т. п. Прим. ред.

3

Родившиеся в период с 60-х до начала 80-х годов. Прим. пер.

4

Речь идет об автомобилях-фургонах Ford Econoline – популярном в США автотранспорте. Прим. ред.

5

Персонаж романа Дж. Дюморье «Трилби» (1894 г.) – гипнотизер, обладающий силой внушения и открывающий в человеке скрытые таланты; это имя стало нарицательным. Прим. пер.

6

Аудиоэффект, при котором изменяется форма звуковой волны, и звук становится более ярким, насыщенным и резким. Прим. ред.

7

Многофункциональный стадион в Нью-Йорке, открытый в 1964 году и снесенный в 2009 г. Прим. ред.

8

Музыкальный стиль, возникший в конце 50-х гг. Х века на Ямайке. Прим. ред.

9

В переводе с англ. «зеленый день». На калифорнийском сленге – состояние алкогольного или наркотического опьянения, когда все вокруг кажется зеленым. Прим. пер.

10

Последний класс старшей школы в США. Прим. ред.

11

Концертная площадка в Сан-Диего. Прим. ред.

12

Лига команд или клубов, созданных в качестве резерва для клубов основного состава. Обычно данный термин используется в спорте. Прим. ред.

13

«Я не взрослею, я просто сгораю». Прим. ред.

14

«Я не панк, я просто продажный». Прим. ред.

15

«Я заявляю, что отныне мне все равно». Прим. ред.

16

Подростки-бездельники, отличающиеся апатией, низкопробным юмором и любовью к хард-року и хэви-металу, персонажи американского анимационного телесериала для взрослых, созданного Майком Джаджем; пилотные серии вышли в 1992 году. Прим. пер.

17

Компания, занимающаяся продажей билетов и владеющая сетью театральных касс. Прим. пер.

18

Англ. dookie – дерьмо. Прим. пер.

19

Бренд безалкогольных напитков. Прим. пер.

20

Феминистское движение в инди/панк-роке 1990-х годов. Прим. пер.

21

То, что мы делаем, это тайна. Прим. ред.

22

Восточная часть залива Сан-Франциско. Прим. ред.

23

Прибрежный район в западной части Лос-Анджелеса. Прим. ред.

24

Англ. – очень маленький. Прим. пер.

25

yell it out before it kills you now / let it all out. Прим. пер.

26

Уроженец Ист-Энда. Прим. пер.

27

Aye-aye-aye, aye-aye-aye, ayyye wantchew! Прим. пер.

28

«Организуй свою гребаную жизнь». Прим. пер.

29

Специалист, отвечающий за настройку и обслуживание оборудования на гастролях. Прим. пер.

30

Сеть парикмахерских в США, основанная в 1975 году. Прим. пер.

31

В пер. с англ. «амбулатория». Прим. ред.

32

Обыгрывается слоган фирмы Morton Salt, американской пищевой компании, производящей соль: «When it rains, it pours» (дословно: «Когда идет дождь, то льет как из ведра», аналог идиомы на русском языке: беда не приходит одна). На логотипе девушка в желтом платье с зонтом шагает под дождем, держа под мышкой банку с высыпающейся солью. Прим. пер.

33

В оригинале: heart (сердце) – fart (пердеж). Прим. пер.

34

«Я верю в отчаянные поступки / Которые заставляют тебя выглядеть глупо». Прим. ред.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)