Жестокие наследники - Ана Уэст
Части головоломки начали складываться в единую картину.
— С помощью моего оружия.
— Да.
— А потом его можно будет отследить до моей семьи.
— Если им удастся заполучить хотя бы одно, то да.
— Это может привести к войне.
— Возможно.
Резко выдохнув, я упала на матрас, не заботясь о том, что испорчу пучок, который мне уже сегодня пришлось поправлять.
— И? — Он по-прежнему выглядел виноватым.
— Мы не можем исключать, что за этим стоит мой отец.
Я встрепенулась.
— Ты действительно хочешь сказать, что твой отец сейчас подозреваемый? Ты что, думаешь, это он и есть тот самый Змей? Ты думаешь, это он убил моего отца? — Мой голос неуклонно повышался с каждым словом, и я даже не осознавала этого, пока Данте не шикнул на меня.
— Нет. Я не знаю. — Он вздохнул. — Прямо сейчас мы по-прежнему почти ничего не знаем.
Мои глаза сузились. Я не могла понять, говорил ли мне это Данте, чтобы отвести подозрения от себя и своего отца, или он действительно подозревал Сэла в том, что он Змей. Я имею в виду, что он мог сказать всё это, чтобы я подумала, что он на моей стороне, хотя на самом деле это могли быть он и его отец. Или… у меня начинала болеть голова от попыток понять его. И это действительно начинало меня бесить.
— Это полный бардак.
— Да. — Он даже не пытался это отрицать. — Но давай просто постараемся пережить ужин, хорошо? Проверив свой телефон, он похлопал меня по ноге, прежде чем встать. — Ужин, должно быть, уже готов к подаче.
— Извини? — Я бросила на него недоверчивый взгляд. — Ты только что сказал мне, что подозреваешь, что твой собственный отец - Змей, и всё равно хочешь поужинать? Ты серьёзно?
Губы Данте дрогнули.
— Мы должны поддерживать видимость. Было бы подозрительно не пойти.
— Сэл считает, что моя единственная задача – быть племенной кобылой, а я ненавидела его всю свою жизнь. Было бы подозрительно пойти! — Как он мог этого не видеть? Ужин с Сэлом Скарано был настолько странным, насколько это вообще возможно. Особенно сейчас.
— Мы уже здесь, Сиена. Ты не можешь просто взять и уйти. Кроме того, там будет моя мама. Папа ничего не может сделать, когда она рядом. С тех пор как они поженились, он изо всех сил старался не впутывать её в наши дела и не позволит этому начаться сейчас.
— Мне от этого не легче. А что, если твоя мама тоже в этом замешана?
Я подпрыгнула от звука его смеха.
— Моя мама даже пауков на своей кухне не обижает. С тобой ничего не случится, я обещаю. Кроме того, я буду рядом с тобой. — Мне показалось, или он слишком сильно подчеркнул последнюю часть?
Возможно, это было частью его грандиозного плана. Я знала, что у Данте есть свои амбиции. Как и у любого сына босса мафии. Я просто не знала, в чём заключаются эти амбиции, и это начинало меня тяготить. До сих пор Данте помогал мне во всем, но я видела и его тёмную сторону, которую он пытается держать на коротком поводке. Я просто не знала, каков был его план.
— Пойдём. — Данте протянул мне руку, ожидая, что я её возьму.
Я нерешительно встала, полностью игнорируя его. Я позволила ему вести себя, направляясь вниз по винтовой лестнице в обеденный зал. Его родители уже были там, они сидели по разные стороны стола, а Киллиан - между ними. Брат Данте явно обрадовался тому, что прервал предполагаемый семейный ужин, в то время как его отец был в ярости. Сэл Скарано явно не был рад тому, что его жена и второй сын сидят с ним за одним столом.
— А, вот вы где, — Сэл слегка приподнялся, натянуто улыбнувшись. — Как мило с вашей стороны наконец присоединиться к нам. И я так рад, что Данте пригласил мать и брата. — По его тону было понятно, что он совсем не рад.
— Да, мы уже собирались ужинать без тебя, — добавил Киллиан. Сэл неодобрительно посмотрел на него.
Данте широко улыбнулся отцу и отодвинул для меня стул.
— Я подумал, что было бы здорово собраться всей семьёй. Не думаю, что Сиена часто виделась с нашей семьёй после свадьбы, не так ли, дорогая?
Дорогая? Вот как он собирался это провернуть? Что ж, в эту игру могут играть двое.
Я опустилась на стул и одарила его своей самой милой улыбкой.
— Конечно. Я думаю, это здорово, что мы все можем поужинать вместе. — Учитывая, что наши семьи последние несколько десятилетий пытались убить друг друга.
— Ты хорошо выглядишь, — ласково сказала мать Данте. В её голосе не было ни капли фальши. Может быть, она действительно такая милая, как утверждает Данте.
— Спасибо. Учитывая обстоятельства. — Сказала я, складывая салфетку на коленях. Мари Скарано сочувственно посмотрела на меня и позвонила в маленький колокольчик, стоявший рядом с ней на столе.
Колокольчик? Серьёзно?
Пришли два официанта с тележками, нагруженными тарелками и бутылками с вином. Они поставили перед нами еду и налили вино в бокалы. Они ушли так же быстро, как и пришли, через другую дверь, которая, как я предположила, вела на кухню. Я знала, что Сэл любит хвастаться своим богатством, но я и представить не могла, что у него буквально есть слуги.
— Кстати, о делах, — сказал Сэл, потянувшись за бокалом вина. — Как обстоят дела после… нападения?
Мари широко раскрыла глаза.
— Какого нападения?
— Ничего страшного, любовь моя. Просто небольшая неприятность в доках. Сгорел один из складов Розани.
— О. — К моему удивлению, Мари действительно выглядела потрясённой. — Я надеюсь, что никто не пострадал.
— Обошлось без жертв, если вы об этом спрашиваете, — ответила я сквозь стиснутые зубы.
— Но вы, должно быть, понесли значительные финансовые потери, — быстро сказал Сэл.
Данте бросил на меня быстрый взгляд «я же тебе говорил», прежде чем его лицо снова стало бесстрастным.




