vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Читать книгу Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Выставляйте рейтинг книги

Название: Поцелуй в час Дракона
Автор: Ана Адари
Дата добавления: 19 декабрь 2025
Количество просмотров: 21
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 42 43 44 45 46 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в его окрестностях, принца и его семью объявят погибшими.

После этого из столицы полетят письма, отменяющие указ императора о назначении нового наместника в Гуанчжоу. И о том, чтобы по пути туда его высочеству Ран Мину были оказаны почести, как члену императорской фамилии и всяческая поддержка.

Сейчас вообще никаких писем, которые, обретая императорскую печать, становились указами, за невыполнение которых смерть, не посылали.

Но к огромному удивлению принца встретили его с распростертыми объятиями. Как только глава Тяньцзиньской управы услышал имя гостя, сам вышел его встречать.

— Добро пожаловать, дорогой родственник, — и хозяин дома низко поклонился.

«Что за сюрприз? — озадаченно подумал Мин. — Я его впервые вижу! А он ничего не путает?»

— Напомните мне степень этого родства, я плохо соображаю после дальней дороги.

— Я старший брат князя Юн Чжоу, — торжественно сказал градоначальник Тяньцзиня. — А он женат на вашей племяннице.

— Точно!

«Вот повезло, — подумал Мин. — Сам князь сейчас на востоке, охраняет границу с Чосоном. Он ставленник Мэй Ли, насколько я знаю. Она и устроила этот брак. Вот странно: Мэй Ли сейчас далеко, мы с ней попрощались, но по-прежнему мне помогает. Я, получается, укрываюсь в ее тени».

— Где вы остановились, принц?

— На постоялом дворе.

— Вы хотите меня оскорбить⁈ Мое поместье к услугам вашим и вашей семьи. Горю желанием увидеть вашу супругу. И госпожа тоже.

Вот так и получилось, что после двух недель лишений они отдохнули на славу. Пока женщины беседовали о своем, о женском, мужчины обсуждали создавшуюся проблему.

— Я не получал никакого письма из столицы насчет вас, — заверил Ран Мина родственник. — Но у вас есть грамота императора о назначении, жетон и письма к наместнику Нанкина и командующему нашим флотом господину Хэ Цзы. К тому же вы — принц династии, — глава управы встал и низко поклонился.

— Сядь, — велел ему Мин. — Не до церемоний. К сути: ты дашь мне военные джонки?

— Одну только дам, но самую лучшую. И без пушек. Не потому что я вас не уважаю, просто у меня их нет, — виновато сказал родственник, о существовании которого принц узнал только сегодня. Но как кстати! — Тяньцзинь хоть и порт, но лишь условно считается таковым. Ему далеко до Шанхая или того же Гуанчжоу. Желтое море хоть и называется морем, но вы же сами все понимаете, принц. Как обстоят дела. У нас тут мелководье и запустение. Торговля хиреет, франки нас игнорируют. Их корабли идут мимо. А меж тем, заходи сюда каждую неделю иностранные торговые суда, Тяньцзинь расцвел бы. А ведь его окрестили Небесной переправой! Южными воротами в Пекин! — с обидой сказал градоначальник этого Тяньцзиня. — Доколе это будет продолжаться⁈

— Я и еду наместником в Гуанчжоу, чтобы повсюду наладить торговлю, и договориться с франками. Расчистить им путь на юго-восток и в нашу столицу. А твой Тяньцзинь должен стать перевалочной базой. Таковы планы.

— Чудесная новость! — расцвел родственник. — Я вас уверяю, что и адмирал Хэ Цзы вас встретит в Шанхае с распростертыми объятиями. И даст столько военных джонок, сколько вы захотите. Он ведь ставленник князя Лин Вана. Точнее, его друга, который сидит наместником в Нанкине. Юг ваш, ваше высочество. Если доберетесь до Гуанчжоу и сможете прогнать Ши Бо, который торчит сейчас в кресле наместника провинции Гуандун.

— Что значит прогнать?

Хозяин дома тяжело вздохнул:

— Я сам через это прошел. Назначен сюда еще три года назад, но до сих пор борюсь с местной знатью. Не признают, — пожаловаться глава управы Тяньцзинь. — Это хорошо, что вы мне родня. Я весь ваш. Поэтому берите мой лучший корабль — и скорее на юг! Вам надо успеть до сентябрьских штормов. Южное море в это время года особенно опасно. Я знаю это от купцов, которые все же добираются иногда до Тяньцзиня. Берегите вашу госпожу и детей.

— Я знаю об опасностях Южного моря. Я довольно долго жил в тех краях и считаю себя южанином.

— Попутного ветра, принц! Тем более, у нас сейчас настоящий рай, — воодушевился родственник. — Это весной задувают пыльные бури. А сейчас водичка теплая, спокойная, погода хорошая, солнечная. Вы с супругой сполна насладитесь морской прогулкой и видами. Но поторопитесь. Я вас не прогоняю, можете гостить хоть до зимы. Но император… — градоначальник тяжело вздохнул.

Ран Мин и без того знал: надо спешить. Чем дальше от Пекина, тем короче руки у оседлавшего трон кузена. А на юге, как оказалось, полно родни. И это они еще не добрались до провинции Фуцзянь! Куда сослали некогда всемогущий клан Ран после смещения отца Мина, по праву своего рождения наследного принца.

Приемная мать до конца так и не оправилась от обидного поражения, но внучку свою пристроила удачно. Отправила в столицу с напутствием найти влиятельного мужа. И ведь свершилось! Мин помнит, как это было, он сам тогда обживал Путошань с приказом: завлечь вдовствующую императрицу. Соблазнить, войти в доверие.

И нарвался на князя Лин Вана. Сначала на его ревнивый взгляд, а потом и на острый меч.

Он с удивлением не ощутил в груди такую знакомую ноющую боль. С которой давно уже свыкся. Подумал о Мэй Ли — и ничего! Сердце вроде бьется и снова целое.

А вот о жене подумал с волнением. Вот что значит, отдохнул! А на корабле у них будет хоть и тесная, не в пример покоям жены в поместье, но зато отдельная каюта…

Вечером Ран Мин сказал принцессе:

— Нам пора ехать. Ты готова к морской прогулке?

— Да, — прижалась к нему Юэ. — Хотя побаиваюсь. Это ведь море!

— Что ты о нем знаешь? — прищурился Мин.

— Море — это много-много воды, — торжественно сказала жена.

— Соленой воды. А еще острова с бесконечными песчаными пляжами и таинственные гроты в нависших скалах, где можно купаться нагишом…

— Да так разве можно⁈

— Но нас же никто не увидит, — он легонько сжал ее грудь. — Разве я тебе не муж?

И Юэ ответила. Подставила губы и сжала его плечо. Достаточно сильно, а главное требовательно. И потянула Мина на себя.

— Нежности на корабле, — ему и самому не терпелось.

Но они в чужом доме, на кровати сопит малышка Фэн. Стен считай, что нет. Хлипкие они. Ладно свои,

1 ... 42 43 44 45 46 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)