vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

Читать книгу Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн, Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

Выставляйте рейтинг книги

Название: Песнь звезд, сгорающих на рассвете
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
еще остался на ногах?

— Вот вы где, — старик Ши подошел и тяжело опустился на землю, под его глазами залегли глубокие тени, а лицо, кажется, еще состарилось за одну ночь. — Говорят, принц одержал блистательную победу. Значит, скоро мы двинемся дальше.

— Блистательную победу? Но все эти воины ранены? Кто будет сражаться?

— Это всего лишь малая часть войска, их специально разместили в дальней части лагеря, чтобы они не омрачали радость победителей. Пока одни страдают и умирают, другие будут пить и праздновать. Так было всегда. Лицо войны уродливо, с какой стороны не посмотри на него.

— Неужели, принцу все равно на этих воинов?

— Великие цели требуют жертв. Демоны выносливы, многие из этих воинов сумеют оправиться и вернуться в строй. Зато, благодаря решимости принца и его быстрой победе, люди станут бояться, и вскоре крепости начнут сдаваться, лишь завидев наши знамена.

Как и говорил старик слуга, войско вскоре продолжило свой путь, оставляя раненных в захваченной крепости. Принц Цао Вей спешил, надеясь лишить своего противника главного преимущества — времени на подготовку.

Следующие две крепости были захвачены так же быстро, а значит и покушение на Цао Вея стремительно приближалось.

Глава 4

Каждый из учеников в Клане Провидцев знал день, время и место покушения на Цао Вея и каждый был готов пожертвовать своей жизнью, чтобы предотвратить это событие. Потому, когда Сюэ взяла корзину со стручками фасоли и отправилась в центральную часть лагеря, внутренне она была готова к тому, что ее выходка будет стоить ей жизни. Девушка лишь надеялась, что старейшины смогут отправить ей на замену кого-то еще, что ее смерть будет не напрасной, принц доберется до Гайзы и откроет ворота. Но заглянуть в будущее она не могла, ей оставалось только выполнить поручение и верить в лучшее.

Большая корзина на плече хорошо прикрывала девушку от посторонних взглядов, но одному из скучающих на привале воинов показалось забавным поставить служанке подножку, а у Сюэ не было шанса заметить подвох, девушка была слишком сосредоточена на своей мисси. Потому, когда она растянулась на земле, рассыпав всю фасоль, она даже не сразу поняла, что произошло. С отчаяньем она посмотрела на статную фигуру принца, в развивающимся черном одеянии, который невозмутимо шел вперед, не подозревая, что убийца уже готов поразить свою цель. Мужчина мазнул взглядом по ее лицу, и, вдруг, остановился.

— Издеваться над слугами, которые работают на благо лагеря, непристойно, — строго произнес принц, а затем нагнулся, протягивая девушке руку.

В этот момент, мимо него пронеслась отравленная редким ядом стрела и вонзилась в землю. Сюэ выдохнула с облегчением, а принц Цао Вей, нахмурившись, посмотрел во след пронесшейся в миллиметре от него смерти. Несколько воинов уже бросилось в ту сторону, откуда стрелял проникший в лагерь лазутчик.

— Кажется, сегодня мне улыбнулась удача. Как твое имя? — принц перевел взгляд на девушку, все еще протягивая ей руку.

— Я не достойна вашего внимания…

— Это уже мне решать.

— Меня зовут Сюэ, — девушка робко вложила свою ладошку в руку принца.

Мужчина помог ей подняться и оглядел придирчивым взглядом.

— Пусть тебе выдадут хорошую одежду и обувь. Даже низшие слуги в моей армии должны выглядеть достойно.

— Благодарю, господин. — Сюэ поклонилась, но принц, кажется, уже забыл о ее существование, снова продолжив свой путь.

— Сегодня тебе повезло, — рядом со служанкой тут же оказался распорядитель запасов, — но в следующий раз, за рассыпанные продукты ты получишь сорок ударов палками. Иди за мной, выдам тебе одежду.

Сюэ и правда с запозданием стала понимать, как ей повезло. Принц был спасен, ее не только не казнили, но и наградили. От пережитого напряжения у девушки задрожали руки, а в горле встал ком. Кивнув, она последовала за распорядителем, понимая, что несмотря на сегодняшнюю удачу, дальше она ступает по тонкому льду, ведь отныне будущее никому не известно.

Остаток дня прошел как в тумане, а когда Сюэ стала устраиваться на ночлег на своей циновке, к ней подошел старик Ши.

— Пусть я приросту к земле, если сегодняшнее событие было случайным. Зачем тебе, рискуя жизнью, понадобилось идти в центральную часть лагеря, да еще и в то время, когда на принца было совершено покушение? Ты не так проста, как кажешься, девушка из каменной пустоши. Не так проста, — покачал головой старый слуга.

— Это просто случайность.

— Я достаточно стар, чтобы не верить в подобные случайности. Но я не стану лезть в твои дела. Только помни, что ты обещала присмотреть за Бао.

— Я помню о своем долге перед вами, но вы прекрасно справляетесь с мальчиком сами.

— Я стар и не тешу себя надеждами. Этот поход дается мне тяжело. Но я рад, что мне довелось увидеть что-то, кроме бездны. Мы всего лишь рабы, наши поколения рождались и умирали в бездне, но у Бао есть шанс на лучшее будущее.

— Я уверена, что у вас хватит сил дойти до Гайзы, а там вы сможете передохнуть. Если будет тяжело, мы с Бао вам поможем.

— Я буду только рад, если твои слова окажутся правдой.

Не смотря на данное старику обещание, Сюэ в первую очередь думала о том, как выполнить свой долг перед Кланом Провидцев. Каждый прошедший день вызывал у девушки все больше волнений, когда произойдет следующее покушение неизвестно, и как ей позаботиться о принце, если она находится в другом конце лагеря?

Потому, когда в их дальнюю часть лагеря принесли раненного слугу, которого лошадь ударила копытом в грудь, Сюэ без колебаний вызвалась заменить беднягу подле его господина, одного из сотников. Ее новая одежда ничем не выделяла ее между другими слугами, а те, кто помнили, что девушка пришла из каменных пустошей, предпочли об этом забыть, раз Сюэ удостоилась милости от самого принца.

Перебравшись в центральную часть лагеря, Сюэ решила быть прилежной служанкой, надеясь, что таким способом у нее появится возможность получить место среди слуг принца. Девушка старательно начистила доспехи своего господина, а затем отправилась прислуживать ему за ужином у костра.

Наполнив полную миску густой горячей похлебки, девушка понесла ее воину, когда заметила принца, Сюэ отвлеклась и тут же споткнулась о кем-то брошенные сапоги. Раздался вопль ошпаренного сотника.

— Зарублю безрукое отребье! — выхватывая меч, взревел воин.

Девушка испуганно сжалась, ожидая смертельного удара, но его все не было.

— Наши мечи предназначены для врагов. Для слуг довольно и палок, — раздался сдержанный, холодный голос принца.

— Вы правы, мой господин, простите мне мою горячность. — сотник склонился в поклоне перед Цао Веем.

— Я

Перейти на страницу:
Комментарии (0)