vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Альфы и дирижабли - Мелани Карсак

Альфы и дирижабли - Мелани Карсак

Читать книгу Альфы и дирижабли - Мелани Карсак, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Альфы и дирижабли - Мелани Карсак

Выставляйте рейтинг книги

Название: Альфы и дирижабли
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 17 18 19 20 21 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Каким образом королева вообще знала, где находится Лили Старгейзер?

Королева отправила гонца в Банк Шотландии — зачем, я понятия не имела — а затем мы с агентом Харпер и агентом Хантером спустились вниз, чтобы проинструктировать агента МакГрегора. Собралось не меньше дюжины агентов «Теневого дозора». Харпер поспешно набросала карту острова для МакГрегора, пока я пошла переговорить с агентом Уолшем, который уже экипировался для миссии.

— Есть советы, агент Лувель? — спросил он, проверяя оружие.

— Серебряные пули. Много серебряных пуль.

Уолш усмехнулся:

— Это само собой разумеется.

— Если решите нападать, делайте это до сумерек. При дневном свете они слабее и не могут оборачиваться, пока не взойдет луна. А в полдень они слабее всего.

— Благодарю, агент Лувель, — сказал он, а затем посмотрел мне за спину. — Сэр, — он наклонил голову.

Я обернулась и увидела агента Хантера.

— Удачи на задании, агент Уолш. На этот раз у дела будет побольше зубов, чем на вашем обычном участке, — заметил Хантер.

— Это уж точно. По крайней мере, не придется таскать с собой соль. Спасибо, сэр, — ответил Уолш Хантеру, еще раз взглянул на меня, бросил: «агент» и присоединился к МакГрегору.

— А какой у него обычный участок? — спросила я агента Хантера.

— Духи.

— Привидения?

Хантер кивнул.

— Притом весьма злобные.

Я украдкой разглядывала своего нового начальника. Всегда ли у него была эта россыпь веснушек на переносице и щеках? Он всегда казался таким выдержанным, таким безупречным. Веснушки придавали ему какую-то приземленность, которую я раньше почему-то не замечала. А эти глаза… Я никогда не видела глаз голубее.

Я подавила вздох, готовый сорваться с губ. Он и впрямь был очень красив. И, судя по всему, очень трудолюбив. Казалось, он вечно на работе. Он не был женат, агент Грейсток сочла своим долгом просветить меня на этот счет, но неужели у него никого нет? Кто бы не захотел такого мужчину? Да, он чопорный, но чопорный мужчина мог бы быть очень интересным в…

— Как справляется агент Харпер? — спросил агент Хантер, прерывая мои совершенно неподобающие мысли.

Я попыталась стереть с лица неуместную улыбку, которая успела там появиться.

— Ах да. Очень хорошо, сэр.

— Мы договорились, что она будет переходить из отдела в отдел, пока не найдем ей подходящее место. Она сама попросилась к вам в первую очередь.

— Она полезна в деле. — И это была правда. Но она не была Куинном. Тот факт, что я замялась у базы «Фенрира», говорил о многом. Конечно, было разумно позволить капитану думать, что его еще не обнаружили, но будь я с Куинном, нам было бы проще убрать половину экипажа прямо там, а остальных перехватить в воздухе. По правде говоря, я колебалась, потому что не хотела, чтобы Харпер погибла.

— Но?

Проклятье. Как он научился читать между строк?

— Работа бывает грязной. Не уверена, что она к этому готова.

Агент Хантер кивнул так, будто полностью разделял мои мысли.

— Агент Хантер! — позвал гонец, вбегая в комнату. — Ее Величество просит вас, а также агентов Харпер и Лувель подняться. Транспорт прибывает.

Это было быстро.

Хантер кивнул и повернулся ко мне.

— Пойдем встречать Лили Старгейзер? — спросил он, поигрывая бровями и не в силах скрыть мальчишеский азарт.

Я усмехнулась и махнула Харпер. Мы втроем, тщетно пытаясь скрыть детский восторг, направились к лифту. Каждый из нас старался сохранять достоинство. Но на полпути Харпер не выдержала и восторженно прыснула.

— Простите, я просто не могу с собой совладать. Лили Старгейзер! Вы можете в это поверить? — воскликнула Харпер.

Я обернулась и посмотрела на агента Хантера, который улыбался мне. И только мне.

Теплое, радостное и совершенно неожиданное волнение заполнило мой желудок. Я похлопала Харпер по спине.

— Постарайся только нас не опозорить.

Мы ждали на крыше башни вместе с Ее Величеством и отрядом гвардейцев, наблюдая, как приближается дирижабль. Я присмотрелась к очертаниям судна. Это был однопропеллерный гоночный корабль, но не знаменитый «Старгейзер» с символом трискелиона на баллоне. Эмблемой этого дирижабля был лебедь.

Команда Эдинбургского замка бросилась ловить швартовные тросы. Мгновение спустя за борт перекинули веревочную лестницу. На борту показался экипаж. Я заметила двух мужчин и молодую женщину — слишком молодую, чтобы быть Лили Старгейзер. Экипаж дирижабля о чем-то переговаривались, судя по жестикуляции, скорее спорил, и это тянулось бесконечно.

Королева Виктория недовольно нахмурилась.

Секунду спустя появился четвертый человек — женщина лет пятидесяти в фуражке. Она и черноволосый молодой человек начали спускаться. Я бросила взгляд на Харпер, которая кусала губы. Агент Хантер прочистил горло раз, потом другой.

Пара спустилась на крышу и подошла к королеве. Женщина отвесила вежливый, но краткий реверанс, мужчина поклонился. Королева, стоявшая в нескольких футах от нас, переговорила с ними вполголоса, после чего они развернулись и направились в нашу сторону.

Я видела её только на набросках, но знаменитая гонщица славилась своей красотой. Лорд Байрон, её бывший возлюбленный, однажды заметил, что Лили Старгейзер прекраснее самой богини Афродиты. Это был один из немногих случаев, когда он публично о ней высказывался. Конечно, большинство полагало, что его стихотворение «Она идет во всей красе» посвящено именно ей, но доподлинно этого никто не знал. Их роман казался одновременно и очень серьезным, и очень тайным.

Харпер хихикнула, явно не зная, стоит ли ей сделать шаг вперед и представиться. Ее Величество знаком велела нам следовать за ними, но не остановилась, чтобы нас познакомить.

Одетая просто — в сапоги, брюки, рубашку с длинным рукавом и свою фирменную фуражку с заводной брошью в виде лилии, — Лили Старгейзер прошла мимо нас. И даже не удостоила нас взглядом.

Однако сопровождавший её молодой человек отвесил нам краткий, но вежливый кивок.

Агент Хантер знаком велел нам с Харпер идти следом. К моему удивлению, он положил руку мне на поясницу, чтобы мягко направить вперед.

— Ты можешь в это поверить? — прошептала мне на ухо Харпер.

Мои мысли спутались от этого неожиданного прикосновения, и я вскинула бровь:

— Во что поверить?

Харпер подавила нервный смешок, издав странный гортанный звук, и зашептала:

— Лили Старгейзер нас только что проигнорировала. Я её обожаю!

Молодой человек, шедший чуть впереди нас, хмыкнул, но не обернулся. Я подняла взгляд на агента Хантера, который улыбался мне.

Какая там Лили? О ком вообще речь?

Глава 17: Сами вы такие

Очевидно, планы королевы Виктории претворялись в жизнь не так гладко, как она рассчитывала.

Агент Харпер, агент Хантер и я сидели на скамье перед закрытыми дверями кабинета. По ту сторону вовсю бушевал жаркий спор. Молодой человек, сопровождавший

1 ... 17 18 19 20 21 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)