vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова

Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова

Читать книгу Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова, Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Бриллиантовый холостяк. Книга 2
Дата добавления: 22 сентябрь 2025
Количество просмотров: 51
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 17 18 19 20 21 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
была ему благодарна. Очень.

И опять-таки не планировала, но с языка слетело:

— Хайс, я могу спросить?

Ответом стало участливое «конечно», и для начала я уточнила:

— Вы знаете что-нибудь о роде Рэйдс?

— Вы… в сложном положении, — обозначил Хайс дипломатично.

Я вздохнула и перешла к делу:

— В сложном положении не только я, но и родовой особняк. Дом в ужасном запустении. С нами остались лишь те слуги, которым некуда пойти, но они ничего не делают. Огрызаются. В особняке грязно и чем-то воняет. А я понятия не имею как привести его в человеческое состояние. Даже не понимаю с чего начать.

У Хайса округлились глаза, но лишь на секунду. Мужчина тут же взял себя в руки.

— У меня есть некоторое количество денег, правда я не знаю насколько этого хватит. Может среди ваших знакомых найдётся кто-то, кто готов поработать и обеспечить хоть какую-то чистоту?

Вышло сумбурно, но как смогла. Стыд мне, как переговорщику, но видимо платье и облик этакой принцессы повлияли. В обычном состоянии я бы не стала откровенничать, что денег мало. Я бы начала выяснять цены — хотя бы у справочника-Арти.

Следующий вопрос Хайса был закономерным:

— А какой именно суммой вы располагаете?

Эх, тупить так тупить. Я вытащила из саквояжа «подаренный» Гавальди кошель.

Когда доставала, едва не порезалась о спрятанный в саквояже кинжал. Как и обещал, родовой артефакт переместился туда самостоятельно, так что я даже не могла назвать вывоз ценности кражей.

— Вот. — Я протянула мужчине деньги.

Он развязал шнурок, потом взвесил мешочек в руке и сказал:

— Нужно посмотреть. Определить масштаб бедствия. — Пауза и вежливое: — Вы позволите пройти с вами в особняк?

— Да, конечно.

Хайс вернул кошелёк, а я задалась ещё одним вопросом — оплата за поездку. Возникло подозрение, что золотой — это много. Тут уже Арти не выдержал:

«Конечно много. Даже с учётом того, что экипаж приличный, поездка долгая и ты везёшь вещи, достаточно серебрушки».

Отлично. А сдачу с золотого извозчик не даёт?

Арти фыркнул, непрозрачно намекая, что с таким же успехом можно просить кассовый чек, а Хайс спросил:

— Что-то ещё? Вас что-то тревожит?

Я сказала.

— Давайте этот золотой мне, — спокойно ответил мужчина. — Я верну сдачу.

— Но ваши услуги тоже не бесплатны, к тому же вам ещё добираться обратно.

— Разберёмся, леди. — Хайс протянул ладонь.

Я вложила в его руку желтую монетку и внезапно расслабилась. От этого полноватого мужчины веяло ну очень приятным спокойствием, словно все проблемы — полная ерунда.

Я выдохнула и доверилась. Вот просто доверилась. И когда, наконец, подъехали к обшарпанному, неприятному даже на вид строению, ничуть о своём доверии не пожалела. Хайс вышел первым и галантно подал мне руку.

Потом произнёс:

— Пожалуйста, леди Алексия, подождите меня на крыльце.

* * *

Просто так постоять не удалось. Едва поднялась по ступеням, дверь особняка приоткрылась, и из дома выглянула служанка.

Немолодая, неопрятная, со специфичным выражением лица — одна из тех двоих, что когда-то отказали мне в уборке комнаты. Я сразу напряглась.

— Эм… — протянула женщина, глядя то на экипаж, то на меня.

Я повернулась, одарила строгим взглядом.

Служанка злобно улыбнулась и исчезла, захлопнув дверь.

Вдох. Очень глубокий, призванный угомонить нервную систему, которая воспламенилась. Меня бомбануло. Подгорать начало сразу и во всех местах.

Я перевела взгляд на Хайса, который занимался багажом. Перетаскав коробки к двери и рассчитавшись с возницей, он жахнул дверным молотком, но ничего не произошло. Мужчина дёрнул за ручку, и тут обнаружилось совсем уж вопиющее — было заперто.

Я прикрыла глаза, готовая провалиться сквозь землю. Происходящее было настолько унизительным, что не нашлось слов.

Хайс ударил второй раз.

И третий.

Лишь с четвёртого нас как бы услышали. Дверь открыла всё та же служанка, только теперь она сделала вид, что понятия не имела о нашем тут нахождении и бежала к двери со всех ног.

— Ой, — выдохнула женщина. — Доброго…

Хайс договорить не дал.

Он оказался достаточно внимательным и предыдущую «встречу» явно видел.

— Посторонись! — велел сурово.

Служанка вздрогнула и подчинилась, а Хайс отодвинулся, пропуская меня вперёд.

Не хотелось, но пришлось. Я шагнула в пропитанное неприятным запахом пространство и чуть не взвыла. Мой спутник ароматы тоже заметил, но, для начала, перенёс в холл все коробки и корзину.

— Это необходимо поднять в комнату леди Алексии, — сказал, обращаясь к служанке. Прозвучало так, что та присела в книксене.

А меня, кстати, вообще не приветствовала, словно я пустое место… Уф!

Офелия объясняла, что мы не платим жалование, что приличные слуги давно разбежались, но происходящее всё равно было за гранью. Я не понимала — зачем в особняке вот это вот?

— Показывайте, леди, — сказал Хайс, и я опять сжалась. Занятая побегом от Бертрана, добыванием магии и поступлением в академию, я успела подзабыть насколько тут, в родном доме, всё плохо.

Второй момент — дом я, в общем-то, не знала и провести экскурсию не могла.

Пришлось импровизировать.

— Ну, это наш холл, — я махнула рукой, обозначая пространство, где стоим.

Потом, наобум, повела дальше. Молчала, ибо сказать было нечего. Хайс отнёсся к моему молчанию как к чему-то нормальному, и спустя пять минут уже самолично заглядывал в каждую щель, в каждый уголок.

Мы прошли первый этаж, заглянули на территорию слуг, потрясли запертую дверь в подвал и начали подниматься по лестнице.

— Не понимаю, чем пахнет, — сказал мужчина, — но это точно где-то внизу.

Я была с выводом согласна.

Плюс-минус приятной на первом этаже оказалась только кухня, всё остальное — ужас. Правда кухарки на рабочем месте не обнаружилось. Слуг, кроме той грымзы, вообще не было. Нас сопровождала абсолютная тишина.

На втором этаже располагались несколько спален и две гостиные. Все комнаты были пустыми, без мебели. Исключение составляла только одна небольшая, уже знакомая спальня — та самая, в которой обитала я.

Стоило открыть дверь, как стало понятно — никто ничего не делал. Вещи находились ровно в том беспорядке, в каком пребывали в день моего отъезда к Бертрану.

Я сначала расстроилась, а потом вспомнила, что обещала кухарке вернуться не сегодня, а через несколько дней. Может не стоило покидать квартиру Дрэйка так рано? Вдруг, войди я в особняк чуть позже, картина была бы другой?

Я подумала и поняла — нет. Ничего

1 ... 17 18 19 20 21 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)