Поцелуй в час Дракона - Ана Адари
Мин тогда выжил. Правда, почти год был в плену у степняков. Вот кто настоящие варвары! Дикие, жестокие, со своими чудовищными законами, где блага распределяются по праву самого сильного. А власть передается в стычках кровожадных кланов.
Кроме следов от пыток у нынешнего регента еще и сноровка осталась в объездке вольных свирепых коней.
Степняки их укрощают без использования седла, накидывая аркан на шею. Потом стремительным звериным прыжком седлают, и одной рукой вцепившись намертво в гриву, стегают плетью. Нещадно, в такт каждому прыжку. Ибо необъезженный конь не скачет, он прыгает, высоко вскидывая зад и стремясь сбросить всадника через голову. Поэтому приходится порою распластаться на гриве, зубами зацепиться за жесткие волосы, приклеив собственный зад к разгоряченному потному крупу. И стегать, стегать, стегать… Пока оба не окажутся в крови, и конь, и всадник…
Этим искусством Мин в совершенстве овладел, когда ему было семнадцать.
Но бэйлэ не знает биографию принца Ран Мина. Вдовствующая императрица, которая пришла проводить охотников и посмотреть на представление, о юности его высочества не знает тоже. Не в подробностях.
Мин никогда ей не рассказывал, откуда на теле такие необычные шрамы, и как он выбрался из плена. Его спасла не лошадь, которую он объездил. Женщина. Некрасивая, кривоногая, с сальными волосами, и пахло от нее сырой кониной. Но ее даже муж боялся, эту степную волчицу, сам вождь племени. Которое она держала в узде, как и своего коня, добытого в бою.
Это она запретила трогать лицо Мина во время пыток. Так поразила дикарку красота плененного юноши. Она же вывела принца почти через год к стану минского генерала.
Мин отблагодарил ее единственным, чем мог. Целовал как богиню, со страстью грешника, который знает, что на рассвете умрет за святотатство.
Только он тогда не умер, ушел в густой туман, который надышала за ночь степь. В сумерках накрапывал дождь, а дни стояли жаркие.
Волчица лежала на звериной шкуре и смотрела ему вслед. Мин это чувствовал и старался не сутулиться. Могла ведь, и убить, в меткости ей не было равных. Но она отпустила. Он расслабился только, увидев знамя над шатром генерала. Нет, когда, услышав кто он, воины встали на колени, а их командир низко поклонился юному принцу великой династии…
Ран Мин заметил, как лучшие стрелки заняли указанную позицию. Сяоди начеку. Если животное вырвется, члены императорской семьи могут пострадать. А вдруг свирепый жеребец кинется на женщин?
Благородная Императорская супруга Гао тоже пришла. Придворные дамы сбились в две стаи вокруг нее и вдовствующей императрицы. Принц отметил, что стая Мэй Ли гораздо больше и агрессивнее. У нее огромное влияние, несмотря на то, что приемный сын при смерти. Князь Лин Ван контролирует весь юг, а с регентом негласный договор. Они друг друга поддерживают.
Жеребца готовы пристрелить, как только он вырвется на свободу. Сам генерал Сяо тоже готов рвануть на перехват. Но этого не потребуется.
— Одолжите мне свою плеть, бэйлэ, — с чарующей улыбкой повернулся Ран Мин к вождю. — Вы ведь ею не дорожите?
— Я мало чем дорожу, — с достоинством ответил варвар. — Но надеюсь, что вы дорожите своей жизнью. С плетью надо обращаться очень аккуратно.
— Я это знаю.
Мэй Ли смотрит. Вот что главное. Что ж, любуйся, дорогая. Все для тебя.
— Отойдите, — приказал принц двум варварам, с трудом удерживающим необъезженного коня.
И как в юности, одним тигриным прыжком вскочил в седло, не давая вороному опомниться. И тут же хлестнул его плетью.
Жеребец всхрапнул от обиды, враг оказался хитер. А главное быстр. И началось! Мин хлестал коня, старясь сидеть прямо. А тот бесился, не желая подчиняться. Бэйлэ с одобрением смотрел, как его подарок делают пригодным для предстоящей охоты.
А у ханьцев есть достойные полководцы, не только расфуфыренные щеголи. На таком коне ведут авангард в атаку, не отсиживаются за спинами. Рука регента тверда, как и его характер.
Конь тоже вскоре понял, кто тут главный. И подчинился. Мин с гордостью проехал перед замершими от восторга женщинами.
— Хорош! — не стала прятать восхищенного взгляда вдовствующая императрица.
— Конь или регент? — ехидно спросил стоящий за ее спиной Хэ До.
— Я знаю, ты не любишь Мина. Он тебя тоже не выносит. Удивляюсь, что ты еще жив. Но признай, Хэ До, что принц прекрасен и как мужчина, и как правитель. Как он поставил на место заносчивого вождя! Подарок был со смыслом. Я восхищена.
— Что-то князя долго нет, — проворчал лысый тощий евнух. — Написать ему, что ли? И эти чего здесь торчат? Охотнички? Долго он тут будет гарцевать, принц ваш распрекрасный? Ждет, когда вы его расцелуете?
— Успокойся, я уже ухожу, — и Мэй Ли кивнула бэйлэ. Удачной, мол, охоты.
Варвар, молча, поклонился. Как только принц Ран Мин увидел спину вдовствующей императрицы, раздалось протяжное:
— Выдвигаемся!
И грохот барабанов.
Принц Ран Мин и бэйлэ Вайлан ехали впереди роскошного кортежа. Регент заметил, как важный гость в очередной раз поморщился.
— Вам не нравится, как вас принимают, бэйлэ? — не удержался он.
— А это точно охота?
— Как видите, с нами сокольники и псари. Вы разве по-другому охотитесь?
— Да, — резко ответил варвар. — У нас охота это военные маневры, а не прогулка с поварами и кучей слуг. Зверей загоняют солдаты, прочесывая лес, а вождь и его приближенные приканчивают этих медведей и оленей. В основном медведей. Мы охотимся только на крупную дичь. Аба.
— Что?
— Наша охота так называется: аба. Так вождь проверяет боеспособность и выносливость своих солдат. Мы всегда готовы к войне.
Принц уже оценил лук варвара. Ассиметричен, с виду невелик, ведь чжурчжэни стреляют сидя в седле, по бегущей мишени. Но Мин отметил стальные накладки. Это усиливает лук, и размер уже не имеет значения. Оружие бэйлэ довольно мощное. Кстати, у других варваров луки побольше. И тоже с накладками. Еще бы на стрелы взглянуть.
Говорят, у них особые наконечники. Кованые, сталь гораздо тверже к острию. Его закаливают каким-то секретным способом. У чжурчжэней отличные кузнецы.
Вот так и признаешь правоту Мэй Ли! Что черная туча надвигается на империю




