Софи. Перерождение - Аля Миррова
Она снова застонала, держась за голову.
— Продолжай, — Софи не собиралась ее отпускать.
— Став регентом, я попыталась подчинить тебя себе, но инквизиция заметила воздействие, и тебя закрыли артефактом. Я решила разыграть сумасшедшую, я знала, что ты не отправишь меня в Дом скорби. Так я могла оставаться рядом и влиять на тебя. При помощи своего дара мне удалось убедить всех, что я не в себе.
Все эти годы я пыталась пошатнуть твое доверие к инквизиции, плела против тебя интриги, подстраивала покушения. Делала все для того, чтобы ты, наконец, перестал доверять Совету и попытался взять власть в свои руки. У меня почти получилось. Еще бы немного и в столице бы поднялся бунт против Совета. Да что же это такое⁈ — Беатрис силилась избавиться от воздействия.
— Договаривай, — давила на нее Софи, — расскажи про Валенса.
— Ладно, ладно. Мне удалось взять под ментальный контроль Валенса, этого инквизиторского шпиона! Он докладывал мне все, что происходит во дворце Совета и в нашем дворце. Я даже узнала про твою возлюбленную Каталину, жаль, не успела до нее добраться.
Беатрис повернулась к Адриану:
— Я инсценировала случай с экипажем, хотела обставить как похищение, но кони понесли. Так что ты, на самом деле, спас меня, мой рыцарь. И я выбрала тебя себе в мужья, ты должен был влюбиться в меня и избавится от своей женушки, а потом помочь мне устранить моего братца и окончательно свергнуть власть инквизиции.
— Это даже больше, чем я подозревала, — в гробовой тишине зала раздался спокойный голос Софи.
— Ты, это все ты! — Беатрис смотрела на нее, в ее глазах отразился страх, — это ты сейчас на меня воздействуешь! Ты заставляешь меня все это говорить! Ты — менталистка, подручная герцога Сан Ричи! — она попыталась вывернуть ситуацию в свою пользу.
— О чем вы, ваше высочество? — голос Софи звучал ровно, — я первый день во дворце, у меня дар артефакторики. Я понятия не имею, о каком воздействии вы сейчас говорите.
Резерв Софи почти иссяк, и она отпустила поле. Боль в виске тотчас исчезла. Беатрис тоже почувствовала облегчение и теперь гневно смотрела в ее сторону:
— Ну вот и все, ты исчерпала резерв. Да, я во всем призналась, но тебя я уничтожу, и никто меня не остановит! — прозвучал в голове Софи ее голос, — а затем я возьму под контроль их всех, и никто ничего не вспомнит, — расхохоталась она.
Их взгляды встретились: гневный безумный взгляд Беатрис и спокойный холодный взгляд Софи.
Софи смотрела в ее глаза и видела, как потоки силы Беатрис впитываются защитным полем, как магия Беатрис течет в нее, наполняя резерв, видела, как в глазах принцессы появляется изумление, которое перерастает в ужас, как она силится отвести взгляд, но не может.
Чья-то ладонь закрыла глаза Софи:
— Довольно, детка, — голос Адриана прозвучал у нее над ухом, — ты убьешь ее.
Софи резко вздохнула и вышла из транса. Рука мужа закрывала ей глаза, вторая сжимала ее плечо. Она положила свою руку поверх его. Адриан быстро развернул ее к себе вместе со стулом:
— Ты в порядке? — в его глазах беспокойство смешивалось с восхищением.
— Я — да, — Софи еще не до конца пришла в себя, Адриан держал ее за плечи, контролируя ее взгляд — а что случилось?
— Ты едва не убила принцессу, — сказал Валенс, сидевший рядом.
— Что? — Софи не поверила своим ушам, — а поле, защищавшее тебя, не позволило к тебе прикоснуться никому, кроме твоего мужа, — спокойно продолжал инквизитор, — ты просто высосала из нее почти всю магию. Адриан вовремя тебя остановил.
— Она жива? — Софи смотрела в глаза мужа, не решаясь отвести взгляд.
— Жива, — услышала она позади себя голос Альберта, — отпустите жену, герцог, пусть повернется к нам.
Адриан убрал руки с ее плеч и помог ей встать. Софи повернулась к столу и посмотрела вокруг. Альберт, белее своего камзола, сидел на своем месте, рядом с ним, без сознания, упав лицом на стол, лежала Беатрис. Напротив сидел ее дед и улыбался, глядя на нее. Она посмотрела на остальных гостей. Все смотрели вниз, не решаясь встретиться с ней взглядом. Софи посмотрела на Валенса. Он спокойно заглянул ей в глаза и улыбнулся:
— Не волнуйтесь, ваше величество. Софи не опасна. Это лишь реакция на постороннее воздействие. Так ее дар защищает своего носителя, и поскольку Софи еще не умеет его контролировать, провоцировать ее не стоит.
— Интересная у вас способность для артефактора, Софи, — Альберт уже пришел в себя от шока, — но благодаря ей вы смогли вывести мою сестру на чистую воду и спасли страну от госпереворота. Теперь Беатрис ждет суд и пожизненное заключение в Доме скорби. Там она никому не причинит вреда.
Альберт поднялся:
— Прошу нас извинить, мы вынуждены удалиться. Сегодня все желающие могут остаться во дворце. Я снимаю запрет. Идемте, — он посмотрел на главу Совета, Адриана и Софи, — нам надо многое обсудить. Валенс, займись Беатрис. Больше никто не должен пострадать.
— Слушаюсь, ваше величество, — инквизитор поклонился королю и махнул рукой гвардейцам из охраны. Один из них закинул бесчувственное тело Беатрис на плечо, и они покинули зал. Следом за ними король, герцог и Софи с Адрианом вышли из зала.
Его величество привел их к себе в кабинет.
— Садитесь, — король снял камзол и сел за стол. Софи и Адриан расположились на диване, а герцог устроился в кресле.
Альберт напряженно смотрел на Софи:
— И что мне теперь с тобой делать? Маг с такими способностями не может оставаться на свободе.
— Тут не о чем беспокоиться, ваше величество, — заговорил герцог Сан Ричи, — способность Софи поглощать магию возникает лишь тогда, когда на нее направлено ментальное воздействие. Она не может просто высосать магию из любого непонравившегося ей мага. Беатрис напала на Софи ментально, попыталась уничтожить ее сознание. Вы сами все видели.
— Да, видел, — кивнул король Софи, — и должен поблагодарить тебя. Заставить Беатрис признаться не получалось ни у одного инквизитора. Она просто брала их под контроль.
— Вы все знали? — Софи смотрела на короля,




