vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Запад Проклятых - Никки Сент Кроу

Запад Проклятых - Никки Сент Кроу

Читать книгу Запад Проклятых - Никки Сент Кроу, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Запад Проклятых - Никки Сент Кроу

Выставляйте рейтинг книги

Название: Запад Проклятых
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 9 10 11 12 13 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
изящны, как у танцовщицы. Тонкая и высокая, она точно сложена для этого, но в ней есть дрожащая энергия, что-то прямо под поверхностью, ощущающееся торопливым и нетерпеливым.

— Лакоста, — она протягивает мне руку костяшками вверх, пальцами вниз. — Добрая Ведьма Севера.

Она смотрит на меня выжидающе.

От меня ждут, что я поцелую ей костяшки?

— Приятно познакомиться, — говорю я, беру её пальцы и пожимаю их.

Я не стану целовать ей костяшки.

Её идеально изогнутые брови опускаются над карими глазами.

Я не оправдываю её ожиданий.

— Дороти, — говорю я. — Хорошая Девочка из Канзаса.

Клео фыркает и прикрывает рот. Плечи Аакина дёргаются, словно он пытается не рассмеяться.

Ведьма хмурится на меня.

За её спиной тёмное небо становится ещё темнее, и несколько фонарных столбов, стоящих вдоль штакетного забора, вспыхивают светом. Золотое сияние прогоняет отблеск полуночной синевы, а бриллианты на платье Лакосты выпускают дюжину резких вспышек.

Ветер меняется.

— Кстати о Канзасе, — говорю я, потому что мне хотелось бы уже сдвинуть это с места, — мне нужно туда вернуться. Вы знаете, как я могу найти дорогу назад?

Ведьма рассматривает меня, затем говорит:

— Я не знакома с этим Канзасом, о котором ты говоришь, но знаешь, кто, возможно, кое-что знает?

— Кто? — спрашиваю я, потому что понимаю: от меня этого ждут.

— Великий и Могущественный Волшебник Оз.

Краем глаза я вижу, как меняется настроение толпы. Они заметно отшатываются, сжимаются, словно клочок бумаги, поднесённый к огню.

Лакоста быстро встаёт между мной и ними, заслоняя мне обзор.

— Нет никого могущественнее Волшебника Оз. Уверена, у него найдутся ответы, которые ты ищешь.

Теперь к этому всему добавились ещё и волшебники. Что ещё они мне откроют? Говорящих животных?

— Как мне добраться до этого… Волшебника?

Ведьма поворачивается и указывает на поле, едва видимое отсюда.

— Иди по Дороге из Жёлтого Кирпича на запад. Она приведёт тебя к Перекрёстку, в самый центр Оз. Оттуда иди на юг, следуя указателям к Изумрудному городу.

— Это далеко? — спрашиваю я.

— Очень далеко, — говорит Матиан. — И очень опасно.

— Это небольшое преувеличение, — начинает ведьма.

Я обхожу её сбоку, чтобы поговорить с остальными.

— В каком смысле?

— Лес кишит тварями, — Аакин бурно жестикулирует руками. — Одни большие. Другие маленькие. А некоторых и вовсе почти невозможно заметить.

— И ещё там Ведьма Запада, — говорит Матиан.

— Что?

— Злая, — добавляет Аакин.

— И бессердечный человек, — бормочет Клео.

Я смотрю на неё. Прядь волос выбилась вперёд и прилипла к уголку её рта. Она убирает её назад и избегает смотреть мне в глаза.

— Кто?

— Железный Дровосек, — отвечает Аакин.

— Всего лишь худший из наёмников Оз, — добавляет Матиас.

— Видишь ли, у него нет сердца, — Аакин стучит себя по груди. — Тебе лучше держаться от него подальше. Он срубит тебя, если ты встанешь у него на пути.

— Есть другой путь к Волшебнику? Может, другая дорога?

— Другого пути нет, — Лакоста выходит вперёд, но замирает, услышав лай.

Толпа цепенеет.

Лай становится ближе.

— Это Тото, — объясняю я. — Он просто маленькая собака, — добавляю я, потому что, судя по их реакции, начинаю сомневаться, что эти люди вообще знают, кто такие собаки.

Тото появляется в сломанной двери-сетке и лает на группу.

— Он вас не тронет… — начинаю я, но остальные разворачиваются и с криками убегают.

— Удачи, Дороти из Канзаса. Волшебник, не забудь. Иди к Волшебнику!

Лакоста торопливо машет рукой и исчезает во вспышке света.

Я внезапно остаюсь ошеломляюще одна.

Тото трусит вперёд и обнюхивает кучку пыли, которая всего несколько мгновений назад была взрослой женщиной. Ведьмой.

Он скулит.

— Если они боятся тебя, — говорю я ему, — может, лесные твари не так уж страшны. Может, это просто белки.

Он тявкает на меня.

— Как ты выбрался из сундука Эм? — спрашиваю я.

Он лает дважды. Он всегда умел хитро выбираться из мест и проникать туда, куда от него не ждёшь. В первое лето, когда он появился на ферме, он каким-то образом сбегал из дома и всю ночь терроризировал кур, поэтому Генри смастерил ему клетку. На следующее утро мы нашли его у курятника, лающим на стаю.

— Неважно, — говорю я ему теперь. — Я просто рада, что с тобой всё в порядке. Пойдём.

Вернувшись в дом, я плюхаюсь в кресло Генри посреди кухни. Потёртая ткань пахнет им: вспаханной землёй и старыми сигарами.

Пережили ли они с тётей Эм бурю? С ними всё в порядке?

Тревога гложет меня.

Почувствовав моё нарастающее беспокойство, Тото запрыгивает ко мне на колени и сворачивается клубком. Его уши подёргиваются, словно он прислушивается к тому, что может скрываться за пределами дома. Я слышу только мягкое щебетание птиц. Нескладный звук в такой непроглядной темноте.

— Мне нужно домой, Тото.

Его хвост стучит по подлокотнику кресла.

— Стоит мне послушать совет ведьмы?

Я чешу его под подбородком.

— Или, может, мне остаться здесь и надеяться, что кто-нибудь придёт меня искать?

Его хвост снова виляет.

— Я немного переживаю, что мы больше не в Канзасе.

Он поднимает голову и моргает, глядя на меня снизу вверх. Несколько тёмных жёстких прядей падают ему на глаза, и я убираю их назад, жалея, что не могу услышать его мысли.

Выражение у него изменилось. Меньше враждебности, больше недоумения.

Паника грозит подняться снова, поэтому я закрываю глаза, запускаю пальцы в шерсть Тото и дышу.

Тётя Эм всегда была моим якорем, но именно Тото заставляет меня чувствовать себя… не знаю… цельной.

Мне нужно домой. Мне нужно выбраться из этого места. И если единственный способ сделать это — найти этого так называемого волшебника, значит, видимо, именно это мне и придётся сделать.

Я поднимаю Тото с коленей и усаживаю его в кресло Генри. Он садится на задние лапы и смотрит на меня своими всезнающими глазами.

— Нам нужно что-то делать.

Его хвост мечется из стороны в сторону.

— Я не собираюсь сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь придёт нас спасать. Соберу сумку, а потом мы отправимся в Изумрудный город.

Тото тявкает.

— Отдохни, пока можешь. Подозреваю, это будет долгая прогулка, а лапы у тебя короткие.

Он рычит, потом лает.

— Что? Ты же знаешь, что это правда.

Он морщит нос, его усы подрагивают, а затем он кружится на месте и сворачивается клубком.

Я оглядываю развалины дома в поисках сумки.

Единственное, что попадается мне на глаза, — плетёная корзинка для пикника тёти Эм. Я откидываю деревянную крышку и начинаю бросать внутрь еду. У тёти всегда под рукой солёные орехи и вяленое мясо, и я нахожу и то и другое ровно там, где они должны быть.

Обыскав остальную

1 ... 9 10 11 12 13 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)