vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Марти Стьюшный Аддамс в Хогвартсе - Василий "Woolfo" Мана-мана

Марти Стьюшный Аддамс в Хогвартсе - Василий "Woolfo" Мана-мана

Читать книгу Марти Стьюшный Аддамс в Хогвартсе - Василий "Woolfo" Мана-мана, Жанр: Попаданцы / Фанфик / Прочий юмор. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Марти Стьюшный Аддамс в Хогвартсе - Василий "Woolfo" Мана-мана

Выставляйте рейтинг книги

Название: Марти Стьюшный Аддамс в Хогвартсе
Дата добавления: 8 июнь 2026
Количество просмотров: 5
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
никто не сомневался: турнир только начался, а значит, сюрпризы ещё впереди.

А я знал: главное — не баллы. Главное — что дракон теперь мой. И пусть судьи лишили нас очков, они не могли отнять у меня то, что я завоевал.

Позже, когда суета улеглась, я поднялся в свою спальню. Достал матрёшку из сундука, поставил на стол. Она тихо мерцала в полумраке, и где‑то внутри, за слоями расписного дерева, слышалось глухоерычание.

В ту же ночь, когда я уже собирался покинуть комнату, из глубины замка донёсся едва уловимый шёпот. Я замер, прислушался.

— Следующий…

Я знал, откуда он исходит. Коридор забытых картин. Вода в колодце поднялась ещё выше. И где‑то среди теней застылБрэдли — с глазами, полными ужаса. Но меня это не касалось. У меня были дела поважнее.

Спустившись вниз по лестнице, я собрал Гермиону и Невилла возле горящего камина и набросил на нас проклятье отвлечения внимания.

— План изменился.

Объявил я, крутя в пальцах золотую лепреконскую монету.

— Раз уж судьи лишили нас баллов, значит, навязанные нам правила больше не обязательны к исполнению.

Гермиона вскинула бровь.

— Ты же знаешь, что это опасно.

— Опасно — это сидеть сложа руки, пока другие получают преимущества.

Парировал я.

— У нас есть шанс сделать нечто грандиозное.

Невилл нервно сглотнул.

— И что ты предлагаешь? Я не верю, что ты решил сдаться и отдать Дракона судьям.

— Конечно нет! Мы вернём дракона туда, где ему самое место. К Хагриду.

Тёмной ночью, накинув мантии‑невидимки, мы выбралисьиз замка. Холодный ветертрепал краяткани, звёздымерцали высоконад головой. Путь к домику лесника лежал через запертые ворота, но мы знали и другие выходы из замка.

58-я глава

Хагрид встретил нас удивлённым взглядом, но, увидев матрёшку, тут же расплылся в улыбке.

— Пагсли! Гермиона! Невилл! Что это вы тут…

Он замер, приглядываясь к мерцанию дерева.

— Неужто дракон?!

— Он самый.

Кивнул я, передавая ему матрёшку.

— Ты же просил подружку для Норберта, помнишь?

Глаза Хагрида засияли, как два фонаря.

— Вы серьёзно?!

— Абсолютно. Ты ведь знаешь, как ее освободить?

Хагрид бережно взял матрёшку, погладил её поверхность.

— Конечно знаю. У меня уже всё готово.

Он закатал рукав, обнажая предплечье, где красовалась татуировка — точная копия части запретного леса, на опушке которой стоял наш старый знакомый Норберт. Рисунок зашевелился, будто живой, и с тихим шипением втянул в себя магию приоткрывшейся матрёшки. Через миг на коже отображался рисунок уже двух драконов, а в воздухе растаял последний всполох пламени, опалив края бороды здоровяка.

— Вот и встретились.

Прошептал Хагрид, любуясь татуировкой.

— Теперь они вместе.

— Ладно, это было просто.

Сказал я, когда мы отошли подальше от домика.

— Но у нас запланировано ещё одно дело на сегодня.

Гермиона нахмурилась.

— Не говори, что ты…

— Именно. Раз уж мы решили не придерживаться правил, почему бы не забрать все призы?

Мы направились к вольерам, где содержались оставшиеся драконы. Охрана была усилена, но мантии‑невидимкиделали своёдело. Невилл, как всегда, нервничал, но его точность в заклинаниях компенсировала всё. Гермиона же, несмотря на сомнения, действовала быстро и чётко.

Через полчаса мы стояли перед тремя массивными клетками. В каждой из них находилось гнездо с крупными яйцами, окружёнными тёплым дыханием матери.

— Они охраняют потомство.

Тихо сказала Гермиона.

— Мы не можем просто забрать драконов, оставив яйца.

— А мы и не будем.

Ответил я.

— Мы возьмём клетки со всем содержимым. Жильцы сами последуют за нами.

С помощью комбинации ослабляющих проклятий и чар — усыпляющих, отвлекающих и маскирующих — мы успокоили трёх матерей в вольерах. Клетки, невидимые никем парили за нами, словно зачарованные, а спящие в них драконы не понимали, что покидают уже знакомое место.

Когда мы вернулись к Хагриду, тот чуть не расплакался.

— Ребята… вы же понимаете, что это… это же…

— Подарок.

Закончил я.

— Ты ведь всегда мечтал разводить драконов. Теперь у тебя есть для этого все что нужно. Только смотри, чтобы никто не узнал.

Хагрид обнял нас всех разом, едва не раздавив.

— Я буду заботиться о них, как о родных. Спасибо!

Возвращаясь в замок, мы молчали. Каждый думал о своём.

— Думаешь, это было правильно?

Наконец спросила Гермиона.

— Правильнее, чем оставить их в руках судей.

Ответил я.

— Теперь драконы в безопасности. А мы… мы с этого момента просто играем по своим правилам.

Невилл улыбнулся.

— Главное, чтобы эти правила не обернулись против нас.

Вскоре после нашей ночной вылазки в Хогвартсе объявили о Святочном бале. Вести разлетелись молниеносно — коридоры наполнились возбуждёнными перешёптываниями, девочки обсуждали наряды, мальчики нервно поправляли мантии, прикидывая, кого пригласить.

Я наблюдал за суетой со стороны, лениво прислонившись к колонне в главном зале. Всё это выглядело… излишне торжественно. Но в воздухе уже витало предвкушение — бал обещал стать событием, о котором будут говорить ещё долго.

Тем временем Невилл, собрав всё своё мужество, подошёл к Гермионе. Она как раз листала книгу в библиотеке, окружённая стопками фолиантов.

— Гермиона.

Голос его дрогнул, но он тут же выпрямился и повторил твёрже.

— Фиби. Ты пойдёшь со мной на бал?

Она подняла взгляд, удивлённо вскинув брови. На миг воцарилась тишина — лишь шелест страниц да отдалённый гомон учеников за дверью.

— Конечно.

Улыбнулась она наконец.

— С удовольствием.

Это было неожиданно… но лишь на первый взгляд. Если задуматься, их взгляды, случайные касания, долгие разговоры у камина — всё это давно намекало на нечто большее.

Джини, услышав новость, лишь фыркнула.

— Ну наконец‑то! Вы и так слишком долго тянули.

Гермиона покраснела, а Невилл расплылся в счастливой улыбке.

Я тоже мог бы пригласить кого‑нибудьиз друзей— в конце концов, на балу положено бытьс парой. Но мне хотелосьчего‑то… необычного. Чего‑то, что заставитвсех ахнуть.

И тогда я вспомнил о Плаксе Миртл.

Да, это было безумием. Но разве безумие не моя вторая натура?

Найти её не составило труда — она, как всегда, обитала в женском туалете на втором этаже. Когда я озвучил своё предложение, она сначала расплакалась (что, впрочем,

1 ... 76 77 78 79 80 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)