Доктор Акомуто Херовато к вашим услугам! Том 2 - Женя Батуридзе

— Спасибо, — я сунул водителю первую попавшуюся купюру из кармана, даже не посмотрев на нее, затем выскочил из машины.
Томимо уже расплачивался с таксистом, его спина была напряжена. Он нервно оглянулся по сторонам и, поправив галстук, скользнул внутрь здания едва заметной тенью. Я подождал несколько секунд и вошел следом.
Холл здания был огромным, отделанным отполированным до блеска черным мрамором и темным деревом. В центре журчал фонтан, его струи подсвечивались снизу, создавая причудливые узоры на стенах. Тишина здесь была такой глубокой, что казалось, будто каждый мой шаг отдавался гулким эхом. Я увидел, как Томимо, ссутулившись, подошел к лифтам и нажал на кнопку. Над дверями загорелась цифра «45».
Я подошел к другому лифту и тоже нажал на кнопку 45-го этажа. Двери бесшумно разъехались, и я вошел внутрь, чувствуя, как по телу пробегает холодок. Лифт бесшумно понес меня вверх, и в его зеркальных стенах я увидел своё потрепанное отражение в помятой рубашке и брюках. Хорошо хоть, что переодеться додумался, а то не представляю, как бы я тут смотрелся в больничной пижаме.
На 45-м этаже меня встретил швейцар, стоявший перед массивными резными дверями. С каменным лицом он преградил мне путь.
— Простите, господин, — сказал швейцар, окинув меня быстрым взглядом и чуть нахмурив брови. Его голос был холодным, но идеально вежливым. — Ресторан «Небесный лотос» работает только для гостей с предварительной бронью.
— Я… я к другу, — пролепетал я.
— Имя вашего друга, господин? — его взгляд скользнул по моей помятой одежде, и я почувствовал себя Золушкой, так стремящейся попасть на бал.
— Накамура Хикару, — выпалил я первое пришедшее на ум имя, стараясь произнести это как можно увереннее, а потом вспомнил, что назвал одного из ведущих шахматистов мира…
Швейцар, не моргнув и глазом, проверил что-то в своем планшете. Его пальцы скользнули по сенсорному экрану.
— Простите, сэр, но я не вижу имени вашего друга в списке приглашенных.
— Но… — попытался возразить я, но он уже покачал головой.
— Простите, сэр, но я не могу вас пропустить, — его голос был вежливым, но абсолютно непреклонным. — Таковы правила заведения.
Меня выставили. Я стоял у лифта, чувствуя себя полным идиотом. И на что я надеялся? Что теперь делать-то?
Тут в голову пришла поистине абсурдная идея. Хотя, в моей жизни и так уже столько по-идиотски невероятного, что теперь такие мысли для меня, наверное, стали нормой. Суть в том, что в таких зданиях всегда есть служебный вход. Я огляделся. Я пошел вдоль коридора, который вел от лифтов вглубь этажа. Роскошные, идеально освещенные стены, украшенные абстрактными картинами, казались бесконечными. Я прошел мимо нескольких закрытых дверей и, наконец, в самом конце коридора, за углом, я нашел то, что искал. Неприметная металлическая дверь без лишних украшений, с простой табличкой: «Служебный вход. Только для персонала». Она была заперта. Сердце ухнуло куда-то в пятки. Черт.
Вдруг дверь со скрипом открылась, и из нее вышел молодой парень в заляпанном фартуком форме повара. На его лице читалась глубокая усталость, перемешанная с легким раздражением.
— Эй, — окликнул я его, мой голос звучал хрипло и устало, словно я только что пробежал марафон.
Он смерил меня удивленным взглядом, его глаза расширились. Мой помятый вид и растрепанные волосы, видимо, не внушали доверия. Он нервно порылся в карманах, не сводя с меня глаз.
— Ты кто такой? — спросил он, с подозрением глядя на меня. В его голосе не было и тени гостеприимства.
— Я… я новый официант, — выдохнул я, пытаясь на ходу придумать правдоподобную историю. — Только что прилетел. Из Осаки. Меня должны были встретить, но я заблудился и опоздал. Шеф меня убьет.
Повар хмыкнул, достав из кармана пачку сигарет и зажигалку. Он окинул меня взглядом с ног до головы, и в его глазах читался явный скепсис.
— Из Осаки? В такой форме? — он покачал головой. — Что-то я тебя не видел в списках. Да и форма у тебя какая-то странная. Неужто застрял где-то? Или, может, перебрал в поезде?
— Я же был в дороге, — замялся я. Отмазка была так себе. — Долго летел. Но шеф же ждет. Сказал, если я не приду, то…
— То лично отрубит тебе голову своим самым острым ножом для суши, да? — закончил повар с усмешкой.
Я кивнул, решив, что это будет лучшей тактикой: соглашаться со всем.
— Но я понимаю, почему он такой, — вдруг сказал я. Мозг лихорадочно искал правдоподобную догадку, вспоминая обычные проблемы на кухнях дорогих ресторанов. — Он же известен своей требовательностью к персоналу. Но это понятно, такое дорогое заведение… Кто бы на его месте не был требователен, когда нужно угодить всяким богачам? — хмыкнул я, краем глаза отслеживая реакцию парня.
Повар замер. Его усмешка медленно сползла с лица, сменившись пониманием. Он окинул меня более внимательным взглядом.
— Все же, когда дело касается таких заведений, как «Небесный лотос», — я продолжил и постарался говорить так, будто это очевидно для любого, кто хоть немного в теме. — Любая мелочь может испортить репутацию. Особенно когда давление сверху становится невыносимым, не так ли? Например, из-за особых гостей или инспекций…
Повар медленно осмотрел меня. Его глаза сузились, но в них уже не было скепсиса, а лишь какая-то усталая, понимающая обреченность. Он посмотрел на пачку сигарет в своей руке, затем на меня.
— Хм. Ладно, заходи. И постарайся не попадаться на глаза шефу. Он сейчас в ярости.
Я благодарно поклонился и проскользнул внутрь, чувствуя, как по телу пробегает волна облегчения, смешанная с легким триумфом. Я оказался в узком тускло освещенном коридоре, который вел на кухню. Шум, гам, звон посуды, шипение масла на сковородках, крики поваров, смешанные с ароматами жареного мяса, соусов и пряностей — все это обрушилось на меня, как лавина. Я, стараясь быть незаметным, пробрался мимо шипящих сковородок, кричащих поваров и мечущихся официантов, к залу.
Наконец, я добрался до цели и начал беглым взглядом осматривать зал. Мне не понадобилось много времени. Профессор Томимо сидел за круглым столом в углу зала, напротив