Непристойные предложения - Уильям Тенн

— Мы действительно собираемся занять помещения. — Высокий человек убрал договор в карман. — Мы внесли вперед плату за месяц их аренды.
— И, — добавил крошечный человек, — за месяц охраны.
— И, — закончил высокий человек, — за дополнительный месяц аренды в качестве гонорара агента. Мы определенно собираемся занять помещения.
— Но каким образом… — Блейк истерически хихикнул. — Каким образом вы собираетесь занять помещения, которых даже…
— Доброго вам утра, молодой человек, — хором произнесли арендаторы и направились к лифтам.
Блейк смотрел, как они входят в один из лифтов.
— Тринадцатый, пожалуйста, — сказали они лифтеру.
Дверь лифта закрылась. Мисс Керстенберг миновала Блейка и вошла в офис, по пути исполнительно чирикнув:
— Доброе утро, мистер Блейк.
Блейк едва кивнул ей. Он не отрывал глаз от двери лифта. Некоторое время спустя она вновь открылась, толстый низенький лифтер высунулся наружу и затеял беседу с диспетчером.
Блейк не сдержался и побежал к лифту. Заглянул внутрь. Там было пусто.
— Послушайте, — сказал он, хватая толстого низенького лифтера за рукав поношенной формы. — Два человека, которых вы только что подняли. На какой этаж они отправились?
— На тот, на который и хотели. На тринадцатый. А что?
— Здесь нет тринадцатого этажа. Совсем нет!
Толстый низенький лифтер пожал плечами.
— Послушайте, мистер Блейк, я выполняю свою работу. Кто-то говорит: «Тринадцатый этаж», — и я везу его на тринадцатый. Кто-то говорит: «Двадцать первый этаж», и я…
Блейк вошел в лифт.
— Отвезите меня туда, — велел он.
— На двадцать первый? Само собой.
— Нет, вы… вы… — Блейк заметил, что диспетчер и лифтер сочувственно ухмыляются друг другу, и продолжил более спокойным голосом: — Не на двадцать первый, на тринадцатый. Отвезите меня на тринадцатый этаж.
Лифтер дернул за рычаг, и дверь со стоном закрылась. Они поехали вверх. Все лифты Макгоуэн-билдинг были очень медленными, и Блейк без труда читал номера этажей сквозь маленькое окошечко в двери.
… десятый … одиннадцатый … двенадцатый … четырнадцатый … пятнадцатый … шестнадцатый…
Они остановились. Лифтер почесал голову в фуражке с козырьком. Блейк кинул на него победный взгляд. Они поехали вниз.
… пятнадцатый … четырнадцатый … двенадцатый … одиннадцатый … десятый … девятый…
— Ну? — спросил Блейк.
Лифтер пожал плечами.
— Похоже, теперь его нет.
— Теперь? Теперь? Его никогда здесь не было. Так куда ты отвез тех людей?
— Их? Я же сказал, на тринадцатый этаж.
— Но я только что доказал тебе, что здесь нет тринадцатого этажа!
— И что? Это вы учились в колледже, мистер Блейк, не я. Я просто выполняю свою работу. Если вам это не нравится, могу сказать только одно: я просто выполняю свою работу. Кто-то входит в лифт и говорит: «Тринадцатый этаж», — а я везу…
— Я знаю! Ты везешь его на тринадцатый этаж. Но здесь нет тринадцатого этажа, идиот! Я могу показать тебе план здания, исходный план, и я говорю тебе, я бросаю тебе вызов: покажи мне тринадцатый этаж. Если сможешь показать мне тринадцатый этаж…
Блейк умолк, осознав, что они вернулись в вестибюль и собрали небольшую толпу.
— Послушайте, мистер Блейк, — ответил лифтер. — Если вы недовольны, давайте я позвоню представителю профсоюза, и вы с ним побеседуете. Что скажете?
Блейк беспомощно вскинул руки и протопал обратно в кабинет. Услышал, как за его спиной диспетчер спросил лифтера:
— Из-за чего он так взбесился, Барни?
— А, этот парень, — сказал лифтер. — Обвинял меня в плане здания. На мой взгляд, слишком образованный. Какое отношение я имею к плану здания?
— Понятия не имею, — вздохнул диспетчер. — Ни малейшего.
— А вот еще вопрос, — продолжил лифтер с большей уверенностью, оседлав ораторского конька. — Какое отношение план здания имеет ко мне?
Блейк закрыл дверь офиса и прислонился к ней. Пробежался пальцами по редеющим волосам.
— Мисс Керстенберг, — наконец произнес он придушенным голосом. — Что вы думаете? Психи, которые приходили вчера — два безумных старика, — главная контора взяла и сдала им тринадцатый этаж!
Секретарша подняла глаза от печатной машинки.
— Неужели?
— И хотите верьте, хотите нет, они просто поднялись туда и заняли свои помещения.
Она улыбнулась ему мимолетной женской улыбкой.
— Как мило.
И вновь принялась печатать.
На следующее утро Блейк увидел, что творится в вестибюле, и кинулся к телефону. Набрал номер главной конторы и, задыхаясь, потребовал:
— Мистера Глэдстоуна Джимма.
— Послушайте, мистер Джимм. Это Сидни Блейк из Макгоуэн. Мистер Джимм, дело принимает серьезный оборот! Сегодня они привезли мебель. Офисную мебель. И я только что видел, как какие-то люди поднялись наверх, чтобы установить телефоны. Мистер Джимм, они действительно въезжают!
Глэдстоун Джимм тут же насторожился и сосредоточился.
— Кто въезжает, сынок? Корпорация «Недвижимость Танзен»? Или снова братья Блэр? Только на прошлой неделе я говорил, что в недвижимости воцарилось странное затишье. Я нутром чуял, что прошлогодний «Кодекс честной практики» долго не продержится. Значит, пытаются захватить нашу собственность? — Он протяжно, воинственно фыркнул. — Что ж, у старой фирмы припрятано в рукаве несколько тузов. Первым делом убедись, что все важные бумаги — списки арендаторов, квитанции за аренду, ничего не упусти — лежат в сейфе. Через полчаса к тебе подъедут три адвоката с распоряжением суда. А ты тем временем…
— Вы не поняли, сэр. Это новые арендаторы. Те, которым вы сдали тринадцатый этаж.
Глэдстоун Джимм замолчал и обдумал услышанное. Понял. И тут же перековал мечи на орала.
— Ты имеешь в виду этих ребят, э-э, Тумбса и Буля?
— Именно, сэр. Наверх поднимают столы, и кресла, и картотеки. Здесь люди из телефонной и энергетической компании. Все они отправляются на тринадцатый этаж. Только, мистер Джимм, здесь нет никакого тринадцатого этажа!
Пауза.
— Кто-то из арендаторов жаловался, Блейк?
— Нет, мистер Джимм, но…
— Тут и Буб создают неприятности?
— Нет, вовсе нет. Просто я…
— Просто вы совершенно не уделяете внимания бизнесу! Блейк, вы мне нравитесь, но я должен предупредить вас, что вы свернули на кривую дорожку. Вы почти неделю являетесь постоянным представителем в Макгоуэне — и единственную важную сделку касательно этой недвижимости пришлось заключать в главной конторе. Это плохо отразится на вашем послужном списке, Блейк, очень плохо. У вас по-прежнему большие свободные площади на третьем, шестнадцатом и девятнадцатом этажах?
— Да, мистер Джимм. Я планировал…
— Планировать недостаточно, Блейк. Планы — это только первый шаг. За ними должны следовать действия! Действия, Блейк; Д-Е-Й-С-Т-В-И-Я. Почему бы вам не попробовать следующий фокус: напишите красными буквами слово «действия» на табличке и повесьте ее напротив стола, чтобы видеть всякий раз, когда поднимете глаза. А на обратной стороне перечислите все свободные площади в вашем здании. Всякий раз, глядя на