vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » Пламя не спрашивает разрешения - Ян Ли

Пламя не спрашивает разрешения - Ян Ли

Читать книгу Пламя не спрашивает разрешения - Ян Ли, Жанр: LitRPG / Прочее. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Пламя не спрашивает разрешения - Ян Ли

Выставляйте рейтинг книги

Жанр: LitRPG / Прочее
Название: Пламя не спрашивает разрешения
Автор: Ян Ли
Дата добавления: 2 январь 2026
Количество просмотров: 19
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 18 19 20 21 22 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мной. Особенно последнее время.

— Что мне делать?

— Не знаю. Но будь осторожен на миссии. Стресс и опасность могут ускорить процесс. А если начнется Инверсия… — Она встала. — Просто постарайся, чтобы рядом никого не было. Судя по записям, радиус поражения — около пятидесяти метров.

Она ушла, оставив меня с невеселыми мыслями. Инверсия. Еще одна угроза в длинном списке того, что может меня убить.

Но странное дело — я не боялся. Внутреннее пламя было спокойным, почти довольным. Словно перспектива Инверсии его не пугала, а наоборот… интриговала?

[Скрытое знание раскрывается]

Инверсия — это не смерть. Это трансформация. Переход из одного состояния бытия в другое. Те, кто проходят через нее, не исчезают. Они становятся чем-то иным. Чем-то, что обычный мир не может воспринять. Ты еще не готов к этому знанию. Но когда придет время, огонь покажет тебе путь.

Я закрыл глаза, чувствуя, как пламя внутри пульсирует в такт сердцебиению. Что бы ни ждало меня впереди — миссия, Инверсия, или что-то еще — я был готов.

Или, по крайней мере, старался себя в этом убедить.

* * *

Рассвет застал нашу группу у южных ворот клана. Десять учеников и наш руководитель — Ян Фэй, внутренний ученик второй ступени. Высокий, широкоплечий, с лицом, которое видело слишком много сражений для своих, с виду, двадцати лет. Возможно, потому что на самом деле ему было под сорок.

— Правила простые, — начал он, оглядывая нас. — Я командир, мои приказы не обсуждаются. Кто не согласен — можете вернуться прямо сейчас.

Никто не двинулся.

— Хорошо. Дорога до уезда Байхэ займет три дня. Будем идти в боевом порядке — разведчики впереди, основная группа в центре, арьергард сзади. Лин Сяо и Чжан Вэй — вы арьергард. Сунь Лун и Ма Чао — разведка. Остальные — со мной.

Логичное распределение. Самые сильные сзади, где вероятнее всего нападение. Самые опытные — впереди, высматривать опасность.

Первый день пути прошел спокойно. Мы шли по торговому тракту, минуя деревни и небольшие города. Люди смотрели на нас с смесью страха и надежды — робы клана Огненного Феникса были узнаваемы повсюду.

К вечеру остановились в придорожной гостинице. Ян Фэй снял весь второй этаж, разместив нас по двое в комнате. Моим соседом оказался Ян Цзинь — тихий парень со второй ступени, который за весь день не произнес ни слова.

— Ты не очень разговорчивый, — заметил я, устраиваясь на своей кровати.

— Говорить не о чем, — ответил он. — Мы здесь, чтобы выполнить миссию. Не подружиться.

Прагматик. Таких становилось все больше.

Ночью я проснулся от ощущения опасности. Предчувствие Пламени кричало, что что-то не так.

Я тихо встал и подошел к окну. Внизу, во дворе гостиницы, двигались тени. Много теней. Слишком много для обычных путешественников.

— Бандиты, — прошептал Ян Цзинь, оказавшийся рядом. Он тоже не спал. — Человек тридцать, может больше. Идут сюда.

— Нужно предупредить остальных.

— Поздно.

Дверь в нашу комнату вышибли ударом ноги. В проеме стоял здоровенный мужик с саблей, а за ним еще несколько фигур.

— Ученики Огненного Феникса, — оскалился бандит. — Молодые, неопытные. Ваши головы хорошо оплатят.

Кто-то платил за наши головы? Интересно.

Бандит замахнулся саблей, но я уже двигался. Шаг в сторону, Огненная стрела в лицо. Он взвыл, схватившись за обожженные глаза, и я вышиб его коленом в окно.

Остальные бандиты ринулись внутрь, но узкий дверной проем работал против них. Ян Цзинь выпустил веер пламени, заставив их отступить.

— Окно! — крикнул я.

Мы выпрыгнули на крышу соседнего здания. Внизу уже шел бой — остальные члены группы тоже подверглись нападению.

Бандитов было много, но они явно не ожидали организованного сопротивления. Лин Сяо в одиночку сдерживала десяток нападавших, ее огненные плети разрезали воздух, оставляя горящие шрамы на всем, к чему прикасались.

Ян Фэй был машиной убийства. Его пламя было не красным, а белым — температура, при которой плавился металл. Мечи бандитов таяли, не долетая до него. Броня превращалась в расплавленный шлак.

Но бандитов все прибывало. И среди них, похоже, был культиватор. Ренегаты из других кланов, наемники, отбросы общества — иногда они подаются в криминал. Иногда — успешно.

Да, определенно Идущий по Пути, он атаковал меня ледяными стрелами. Я уклонился, но одна задела плечо, оставив глубокий порез.

Вода против огня. Классическое противостояние.

Он был сильнее, опытнее. Но у меня было преимущество — я не играл по правилам.

Вместо прямой атаки я направил пламя в землю под его ногами. Почва мгновенно превратилась в стекло от температуры. Он поскользнулся, потеряв равновесие на долю секунды.

Достаточно.

Сжатое огненное зерно — техника, которую показывала Сун Мэй — полетело ему в грудь. Я не мог удержать его стабильным, но мне и не нужно было. Зерно взорвалось при контакте, пробив дыру размером с кулак.

Культиватор воды рухнул, хватаясь за грудь. Из раны хлестала кровь, шипя и превращаясь в пар от остаточного жара.

Первое убийство человека… я думал, будет сложнее. Больше эмоций, сомнений, угрызений совести. Но было только холодное удовлетворение. Враг мертв, я жив. Простая арифметика выживания.

Бой закончился так же внезапно, как начался. Выжившие бандиты бежали, оставив больше двадцати трупов.

Из нашей группы серьезно пострадал только Ма Чао — глубокий порез на боку. Остальные отделались синяками и царапинами.

— Это было не случайное нападение, — сказал Ян Фэй, осматривая тела. — Они знали, кто мы и куда идем. У нас есть предатель.

— Или кто-то не хочет, чтобы мы добрались до демонического зверя, — предположила Лин Сяо.

— Возможно. В любом случае, будьте начеку. Это может быть только началом.

Мы покинули гостиницу до рассвета, не желая дожидаться местных властей с их вопросами. Шли быстро, почти бегом, стараясь оторваться от возможной погони.

Глава 8

К полудню вышли к границе уезда Байхэ. И сразу поняли, что что-то не так.

Воздух был слишком горячим, даже для летнего дня. Небо затягивала дымка, а на горизонте виднелось зарево.

— Пожар? — спросил кто-то.

— Нет, — покачал головой Ян Фэй. — Это следы демонического зверя. Он метит территорию огнем.

Первую уничтоженную деревню мы нашли через час. Вернее, то, что от нее осталось. Обугленные остовы домов, оплавленная земля, превратившаяся в стекло. И кости. Много костей.

— Никаких выживших, — констатировал Сунь Лун после короткой разведки. — Следы ведут дальше на юг.

— Сколько им? — спросил Ян Фэй.

— День, может, два. Зверь движется медленно. Метит территорию.

Демонические звери иногда так делали — захватывали территорию, превращая ее в свои охотничьи угодья. И горе тем, кто оказывался

1 ... 18 19 20 21 22 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)