Рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон
– Может, пойти поговорить с ним? – предложил Фолсом. – Объясниться…
Я не думал, что принцу захочется его слушать, но не стал его останавливать, и он ушел следом за Райкерсом. Гималайя проводила целеустремленного критика теплым, ласкающим взглядом.
– Ты любишь его, верно? – спросил я.
Гималайя обернулась и покраснела. Бастилия ткнула меня в бок кулаком.
– Ы! – взвился я. (Мой талант почему-то никогда не срабатывал, когда меня била Бастилия. Может, талант неизменно считал наказание заслуженным?) – За что?
Бастилия закатила глаза:
– У тебя что на уме, то и на языке, Смедри. Это не всегда уместно.
– На себя посмотри! – огрызнулся я. – Тебе можно, а мне нельзя?
– Нельзя. Потому что коряво у тебя получается. Давай-ка извинись перед дамой, ты ее в краску вогнал!
– Все в порядке, – успокоила Гималайя, продолжая пламенеть от подбородка до корней волос. – Только, пожалуйста, не надо об этом вслух. Фолсом так добр ко мне, он знает, как мне одиноко в вашем обществе… а я, глупенькая… не нужно ему еще и этого груза!
– Но он сказал… Ы!
– Он сказал «ы»? – переспросила Гималайя, смутившись вконец. Она не заметила, как Бастилия наступила мне на ногу посреди фразы.
– Простите, мы на минуточку, – извинилась Бастилия, улыбнулась Гималайе и потащила меня прочь. Когда мы достаточно отдалились, она наставила на меня палец и сказала: – Не лезь!
– Почему? – возмутился я.
– Потому что они сами разберутся. А ты своим вмешательством все только испортишь.
– Но я уже говорил с Фолсомом! И она тоже нравится ему! Я и хотел ей сказать, чтобы они перестали страдать, точно влюбленные крокодилы!
– Крокодилы?
– Да! – бросил я с вызовом. – А что? Крокодилы тоже влюбляются. Маленькие крокодильчики как-то же появляются? Ладно, ближе к делу! Надо переговорить с этими блаженными, чтобы убрать недопонимание и дать им двигаться дальше!
Бастилия закатила глаза:
– Фигею я с тебя, Смедри. Иногда ты потрясающе умный, а вдруг ведешь себя как полный придурок!
– Слушай, ну это несправедливо! Ты… – Я смолк на полуслове. – Погоди, так ты что, считаешь меня умным?
– Я сказала «иногда»! – оборвала она. – А вот бесишь ты меня всю дорогу без перерыва. Так вот. Если из-за тебя у ребят все разладится, я… я даже не знаю! Я пальцы тебе оторву и крокодилам отправлю! В качестве свадебного подарка!
– Что?.. – Я нахмурился, недоумевая. – Погоди!
Но она просто ушла прочь. Я смотрел ей вслед и улыбался. Она меня умным назвала!
Еще несколько минут я пребывал в счастливом оцепенении. Потом мои мысли вернулись к Сингу и Гималайе.
– …Подумать об этом, – как раз говорила Гималайя. – Дело не в том, чтобы быть или не быть Библиотекарем, тут вопрос добра и зла! Полагаю, я могла бы основать программу самопомощи. Анонимные Культисты, Правящие Миром… или типа того.
– Ну… не знаю, – выразил сомнение Синг и поскреб подбородок. – Думаю, ты ввязываешься в тяжелую битву.
– Вас, жителей Свободных Королевств, надо просвещать в этом плане ничуть не меньше, чем Библиотекарей! – Гималайя улыбнулась мне, когда я подошел. – Как бы то ни было, я считаю, нам следует продолжить разбор оставшихся книг. Просто чтобы не бросать начатое на полпути!
Я взглянул на драгоценный том, который держал.
– Делай, что считаешь нужным, – сказал я. – А я унесу эту книгу куда-нибудь в безопасное место. По-моему, мы и так слишком много времени потеряли.
– А вдруг здесь еще важные книги где-то лежат? – предположила Гималайя. – Вдруг твоя мать вообще совсем не эту заполучить хочет?
– Эту, – отрезал я. Почему-то на сей счет у меня не было ни малейших сомнений.
– Но откуда бы ей знать, что книга именно здесь? – спросила Гималайя. – Мы же не знали!
– Моя мать очень находчива, – сказал я. – Спорю на что угодно, она…
И тут Синг снова споткнулся.
– Ой-ой! – воскликнула Гималайя. – Бедный, ты не… ах!
Она не договорила: я ухватил ее за руку и вместе с ней спрятался за книжным бастионом. Я успел заметить, как Бастилия проделывает то же с принцем и Фолсомом. Синг перекатился туда, где скорчились мы с Гималайей, и приподнялся на колени, явно встревоженный.
– Да что с вами всеми такое? – прошептала Гималайя. Я прижал палец к губам, замерев в напряженном ожидании.
Тут надо сказать, что таланту Синга, как и всем нашим фамильным талантам, не следует доверять всецело. Тем не менее список падений, непосредственно предварявших всякие опасные события, у него был очень внушительный. В частности, его то ли неуклюжесть, то ли провидческая способность разок спасла меня от смерти в Тихоземье.
Я уже готов был решить, что тревога оказалась ложной, но услышал их.
Голоса.
Дверь отворилась, и вошла моя мать.
* * *
Так. Погодите. Вы еще тут? Предыдущей строчкой я собирался закончить эту главу. А что? Вполне подходящий драматический поворот…
Говорите, коротковата глава? Ну… Ладно. Продолжим, коли так.
* * *
Я не верил своим глазам. Это в самом деле была она. Моя мать. Шаста Смедри. Она успела избавиться от парика, в котором была на приеме, оставшись при собственных светлых волосах, уложенных в тугую кичку, и стандартных очках в роговой оправе.
Ее лицо…
Такое жесткое. Лишенное каких-либо чувств.
Видал я кукольные, каменные физиономии других Библиотекарей; так вот, ее была еще хуже.
У меня сердце заболело. Если не считать нескольких мимолетных случаев, имевших место нынче с утра, я как следует рассмотрел ее впервые со времени встречи в библиотеке в моем родном городке.
Впервые с тех пор, как узнал, что она и есть моя мать.
Шасту сопровождала опасно многочисленная банда громил. Те же Библиотекари в галстуках-бабочках и очках, только очень крупные и мускулистые. (Как по мне – генетические мутанты, возникшие от скрещивания ДНК зануд с ДНК футбольных полузащитников. Спорю на что угодно, в свободное время эти колоритные Библиотекари мучаются от натертостей от смявшегося нижнего белья и развлекаются тем, что пытаются втиснуться в шкафчики раздевалки.)
А еще возле Шасты торчал веснушчатый парень лет двадцати. Вязаная жилетка, слаксы (библиотекарский стиль!) и очки. Тонированные.
«Темный окулятор, – понял я. – Все правильно!» Она привела окулятора, чтобы он смотрел сквозь линзы переводчика вместо нее. От парня не веяло грозной опасностью, как когда-то от Блэкбёрна, но присутствие матери восполняло этот пробел в его харизме. Даже с избытком.
Погодите, но как они все сюда попали? Как преодолели лестницу, полную солдат? Потому что Синг был прав и они вошли в хранилище именно с той стороны. Но мы вроде должны были услышать звуки борьбы? И что произошло с рыцарями, стоявшими в карауле при дверях?
У меня, что называется, подгорало




