Вторая жена господина Нордена. Книга 3 - Катя Лакруа

— Поверьте, мы сделаем всё возможное, — холодно ответил я.
Альмиен шёл быстро, крепко ухватившись за перила, и порядком запыхался. Вообще ведёт он себя как-то уж слишком суетливо. Ощущение, будто чего-то боится.
— Я уже собрал по вашей просьбе слуг, но сначала, конечно, проведу вас к господину Мариенсу. Он хочет поскорее разделаться с допросом, потому что всё это слишком тяжело.
Лестница кончилась, и мы вошли в широкий коридор, из которого влево и вправо вели ещё два более узких прохода. Проведя меня почти в самый конец, Альмиен остановился перед последней дверью справа и тихо постучал.
— Войдите, — глухо прозвучало изнутри, и секретарь открыл дверь.
— Господин Мариенс, к вам пожаловал господин Норден.
И он открыл дверь шире, пропуская меня. Ещё раз поклонился и, когда я вошёл в кабинет хозяина дома, закрыл за мной. Комната оказалась просторной, с двумя окнами, завешенными шторами. Мариенс сидел в кресле за столом. При виде меня с явной неохотой встал навстречу, поклонился и протянул мне руку.
— Приветствую вас, господин Норден.
— Доброго дня, — сухо ответил я и тоже поклонился. Пожал протянутую, слегка потную ладонь и прямо посмотрел на Мариенса. Тот, вопреки заверениям секретаря, совсем не выглядел убитым горем. Не помню, когда видел его в последний раз. Скорее всего, на прошлогоднем приёме в честь дня рождения Его величества. Сейчас же Мариенс показался мне располневшим и ещё более неприятным, чем раньше. Маленькие, вечно бегающие глазки, кривящийся в подобии улыбки рот, жиденькая бородка и такие же редкие волосы с залысинами на висках, как у его секретаря.
— Садитесь, прошу вас. — Мариенс указал на кресло напротив себя. Я кивнул, отодвинул его и сел, положив перед собой папку.
— Может, вы хотите чего-нибудь? Кофе? Отвара? Чего-то покрепче?
— Благодарю, но не стоит. — Я изобразил вежливую улыбку и открыл папку на странице с общими сведениями о деле. — Давайте лучше начнём беседу.
Мариенс кивнул, достал из нагрудного кармана рубашки платок и промокнул лоб.
— Признаться честно, господин Норден, не вижу я особого смысла в этих ваших допросах. Ну бегают по моему парку ваши коллеги с какими-то там артефактами, ну задают какие-то вопросы слугам, прочёсывают лес, а какой от этого всего толк? Даже следов моей бедной Юнисы не нашли, не то что её саму.
— Поверьте, мы делаем всё возможное, чтобы найти вашу дочь. Снимки разосланы по всем городам и поселениям, даны сообщения в газетах. Если бы ваша дочь в самом деле сбежала, вряд ли в открытую ходила бы по улицам, сами понимаете. Оттого поиски затрудняются. Ориентировки на неё уже отправлены в Илларию, Лотрир, Ардентисс, Сейрид.
Мариенс покивал, но скептическое выражение с его холёного лица никуда не делось.
— Значит, вы в последний раз видели дочь в пятницу вечером?
— Да, я уже рассказывал вашим людям, — кивнул Мариенс, недовольно поморщившись и смерив меня тяжёлым взглядом. — Что ж, ради дочери повторю. Я приехал домой со службы около семи. В половине восьмого мы, как обычно, сели ужинать. После ужина Юни сказала, что неважно себя чувствует, и поднялась к себе. Я был у себя в кабинете, потом поехал в город, в клуб… Вернулся около трёх утра, конечно же, сразу лёг спать, встал рано… И только когда приехал в обед, понял, что дочь пропала.
— То есть никто из слуг не видел её с самого утра, и вам ничего не сообщили?
— Представьте себе! Вам ли не знать, какой бестолковой бывает прислуга! Наверное, думали, что госпожа решила поспать подольше…
Мариенс поднял стаканчик с карандашами и переставил его на другое место.
— Из допросов слуг следует, — продолжил я, — что она взяла с собой очень много вещей. Вряд ли с таким багажом она могла бы сбежать далеко, привлекла бы внимание.
— Вот и я так думаю. Исчез её метрический кристалл, вся одежда, драгоценности, в том числе те, что остались от моей покойной супруги…
— Если только её не увезли на автомобиле.
— Всякое может быть. — Мариенс снова промокнул лоб.
— Что вы можете сказать о её личной служанке?
Я вынул из нагрудного кармана ручку: гораздо удобнее наблюдать за допрашиваемым, притворяясь, будто делаешь записи.
— Хитрая, пронырливая бестия, — скривился Мариенс. — Старше Юни на три года, и отношения у них были… тёплые. Будто не госпожа и служанка, а две закадычные подружки.
На лице Мариенса проступила брезгливость.
— И вам это не нравилось, — уточнил я.
— Конечно, нет! Какому нормальному отцу может понравиться, что его дочь, аристократка из высших кругов, водит дружбу с непонятной девкой, пусть даже и её родители, и дед с бабкой и служили нашему роду. Я так предполагаю, что эта Кайриса и сбила мою девочку с пути истинного. Сама-то вечно по углам с мужчинами пряталась.
Я вспомнил снимки, прикрепленные к делу. Служанка Юнисы на вид вполне приятная, скромная девушка. Судя по рассказам слуг, вежливая и тихая. Как и её юная госпожа. Конечно, внешность обманчива, однако и Мариенс вполне может быть предвзят.
— Есть ли у вас подозрения, с кем именно могла сбежать ваша дочь? — спросил я, постукивая ручкой по папке.
— Ну, слуги, как оказалось, все на месте. — Мариенс поёрзал в кресле. — Но у меня есть опасения, что это может быть сынок кого-нибудь из моих знакомых.
— Возможно, ваш сын может что-то знать? — Я отложил ручку и внимательно наблюдал за Мариенсом. Видно, что ему неуютно, но он изо всех сил старается придать лицу скорбное выражение.
— Не думаю, господин Норден. — На лицо Мариенса набежала тень. — Мальчик сейчас гостит у тётки, моей старшей сестры. И его не было здесь, когда исчезла Юниса. Впрочем, я этому только рад. Готри очень любил сестру, и не хватало ещё таскать его по допросам.
И он кинул на меня тяжёлый взгляд. Я кивнул, отметив про себя, что Мариенс сказал не «любит», а «любил», будто пропавшей уже точно нет в живых. Уверенность в том, что Мариенс знает гораздо больше, чем рассказывает, ещё окрепла.
— И тем не менее, я хотел бы побеседовать с вашим сыном, когда он вернётся. — Я в упор посмотрел на Мариенса. — Ведь он так или иначе узнает о пропаже сестры.
Мариенс сокрушённо покачал головой.
— Он очень ранимый мальчик, и мы с его тётушкой приняли решение пока не сообщать, что Юниса исчезла. Ирайна живёт в глуши, газеты до неё доходят с опозданием.
— Почему же ваша дочь не отправилась в гости вместе с братом?
— Я нарочно отослал его одного, хоть он и сопротивлялся, — надрывно воскликнул Мариенс и развёл руками. — Пришлось пригрозить,