vse-knigi.com » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Цельнометаллическая оболочка (Старики и Бледный Блупер) - Густав Хэсфорд

Цельнометаллическая оболочка (Старики и Бледный Блупер) - Густав Хэсфорд

Читать книгу Цельнометаллическая оболочка (Старики и Бледный Блупер) - Густав Хэсфорд, Жанр: Биографии и Мемуары / О войне. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Цельнометаллическая оболочка (Старики и Бледный Блупер) - Густав Хэсфорд

Выставляйте рейтинг книги

Название: Цельнометаллическая оболочка (Старики и Бледный Блупер)
Дата добавления: 19 декабрь 2025
Количество просмотров: 21
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
и просим добавки.

Когда сержант Герхайм командует: «Окей, леди, выполнить пятьдесят прыжков. А потом из стороны в сторону прыгаем. Много-много раз.

Смеемся и выполняем.

Морской пехоте нужны не роботы. Морской пехоте нужны убийцы. Морская пехота хочет создать людей, которых не уничтожить, людей, не знающих страха.

До выпуска осталось всего несколько дней, и просолившиеся рекруты взвода 30-92 готовы съесть собственные кишки и попросить добавки. Стоит командующему корпуса морской пехоты сказать лишь слово - и мы возьмем вьетконговских партизан и закаленных в боях солдат северовьетнамской армии за их тощие шеи и отрубим им головы.

Солнечный воскресный день. Мы разложили свои зеленые одежки на длинном бетонном столе и оттираем их от грязи.

Уже в сотый раз сообщаю Ковбою, что хочу свою сосиску запихать в его сестренку, и спрашиваю, что бы он хотел взамен.

И в сотый раз Ковбой отвечает: - А что дашь?

Сержант Герхайм расхаживает вокруг стола. Он старается не прихрамывать. Он критикует нашу технику обращения с щетками для стирки, которые стоят на вооружении морской пехоты.

Нам на него насрать, мы уже слишком обвыклись.

— Военно-морской крест я получил на Увадзиме.-говорит сержант Герхайм.- Мне его дали за то, что я учил салаг, как надо кровью истекать. Из солдат морской пехоты кровь должна стекать в небольшие аккуратные лужицы, ибо морские пехотинцы отличаются высокой дисциплинированностью.

Мы его не слушаем. Мы треплемся друг с другом. Та-

кой день - единственное время, когда нам разрешается поболтать.

Филипс - чернокожий балабол.

Произношу вслух: - Гомер разговаривает со своей винтовкой.

С десяток рекрутов поднимают головы. Не знают, что сказать. У некоторых - кислые лица. Другие глядят со страхом.

Собираюсь с силами и говорю еще раз: - Гомер разговаривает со своей винтовкой.

Все замерли. Молчат.

Теперь уже все, кто вокруг стола, ждут продолжения. Глаза будто не могут оторваться от чего-то там, вдалеке - будто пытаются вспомнить дурной сон.

Рядовой Барнард кивает.

— Мне это не раз уже снилось. Моя... винтовка со мной говорила.

И, после паузы: - А я ей отвечал...

— Именно так,- говорит Филипс,- Ага. И голос у нее такой страшный и холодный. Я думал, у меня крыша потекла.

Здоровенный кулак Герхайма вбивает следующее слово Филипса ему в глотку так, что оно вылетает у него из задницы. Филипс падает на пол и больше не поднимается. Лежит на спине. Губы у него разбиты. Он стонет.

Взвод замирает.

Сержант Герхайм упирается кулаками в бока.

— Рядовой Пайл - это восьмой параграф. Все слышали? Рядовой Пайл разговаривает с винтовкой? - значит, у него крыша нахуй съехала. Приказываю отставить всю эту болтовню, гниды. И не позволяйте рядовому Шутнику играться с вашим воображением. Больше ни слова об этом слышать не хочу. Всем понятно? Ни слова.

Ночь над Пэррис-Айленд. Мы стоим в строю, и сер-

жант Герхайм отдает свой последний на сегодня приказ: - Приготовиться к отбою... ОТБОЙ!

И вот мы уже лежим на спине, по стойке «смирно», оружие прижато к груди.

Читаем молитвы:

Это моя винтовка. Таких винтовок много, но эта моя. Моя винтовка - мой лучший друг. Это - моя жизнь. Я должен научиться владеть оружием так же, как владею своей жизнью. Без меня моя винтовка бесполезна. Без моей винтовки бесполезен я. Я должен метко стрелять из моей винтовки. Я должен стрелять точнее, чем враг, который пытается меня убить. Я должен застрелить его до того, как он застрелит меня. И я это сделаю. Клянусь перед богом. Я и моя винтовка - мы защитники моей страны. Мы не боимся врагов. Мы спасители жизни. Пусть будет так. Пока не останется больше врагов и не наступит мир. Аминь.

Гомер открывает рот - впервые за последние недели Его голос звучит все громче и громче. Головы начинают поворачиваться к нему. Тела уже не лежат по стойке «смирно».

В эту ночь дежурит сержант Герхайм. Он подходит к шконке Гомера и останавливается, уперев кулаки в бока.

Гомер не замечает сержанта Герхайма. Вены на шее Гомера вздулись, он продолжает реветь как бык:

— ЭТО МОЯ ВИНТОВКА. ТАКИХ ВИНТОВОК МНОГО, НО ЭТА МОЯ. МОЯ ВИНТОВКА - МОЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ. ЭТО - МОЯ ЖИЗНЬ. Я ДОЛЖЕН НАУЧИТЬСЯ ВЛАДЕТЬ ОРУЖИЕМ ТАК ЖЕ, КАК ВЛАДЕЮ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ. БЕЗ МЕНЯ МОЯ ВИНТОВКА БЕСПОЛЕЗНА. БЕЗ МОЕЙ ВИНТОВКИ БЕСПОЛЕЗЕН Я. Я ДОЛЖЕН МЕТКО СТРЕЛЯТЬ ИЗ МОЕЙ ВИНТОВКИ. Я

ДОЛЖЕН СТРЕЛЯТЬ ТОЧНЕЕ, ЧЕМ ВРАГ, КОТОРЫЙ ПЫТАЕТСЯ МЕНЯ УБИТЬ. Я ДОЛЖЕН ЗАСТРЕЛИТЬ ЕГО ДО ТОГО, КАК ОН ЗАСТРЕЛИТ МЕНЯ. ИЯ ЭТО СДЕЛАЮ. КЛЯНУСЬ ПЕРЕД БОГОМ. Я И МОЯ ВИНТОВКА - МЫ ЗАЩИТНИКИ МОЕЙ СТРАНЫ. МЫ НЕ БОИМСЯ ВРАГОВ. МЫ СПАСИТЕЛИ ЖИЗНИ. ПУСТЬ БУДЕТ ТАК. ПОКА НЕ ОСТАНЕТСЯ БОЛЬШЕ ВРАГОВ И НЕ НАСТУПИТ МИР. АМИНЬ.

Сержант Герхайм отвешивает пинок по шконке Гомера.

— Эй - ты, рядовой Пайл...

— А? Что? ЕСТЬ, СЭР! Гомер замирает на шконке лежа по стойке «смирно».

— Как зовут эту винтовку, гнида?

— СЭР, ВИНТОВКУ РЯДОВОГО ЗОВУТ ШАРЛИН, СЭР!

— Вольно, гнида,- ухмыляется сержант Герхайм. -А ты уже совсем классный рекрут, рядовой Пайл. Из всех рядовых в моем стаде у тебя мотивации больше всех. Глядишь, я даже разрешу тебе послужить стрелком в возлюбленном мною Корпусе.

— ТАК ТОЧНО, СЭР!

Сержант Герхайм проходит вдоль всего кубрика.

— РЯДОВОЙ ПАЙЛ МОЖЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ БЫДЛО НАУЧИТЬ МНОГОМУ. Он доведен до кондиции. Вы все доведены до кондиции. Завтра вы превратитесь в морских пехотинцев. ПРИГОТОВИТЬСЯ... ОТБОЙ!

Выпуск.

Тысяча свежеиспеченных морских пехотинцев стоят навытяжку, подтянутые и загорелые, в безукоризненной форме, начищенные винтовки прижаты к груди.

Во взводе 30-92 звание отличного курсанта получает Гомер. Он награждается комплектом парадного обмундирования и получает разрешение промаршировать в этой форме при выпускном прохождении взводов. Генерал, начальник Пэррис-Айленда пожимает ГомеРУ РУУ одаривает его своим «Благодарю за службу». Руководитель нашего выпуска прицепляет ему на грудь знак «СТРЕЛОК ВЫСШЕГО РАЗРЯДА», а командир нашей роты объявляет Гомеру благодарность за лучший результат по стрельбе во всем учебном батальоне.

Генерал говорит в микрофон:

— Узрели вы свет? Свет истины? Свет великого светила? Путеводный свет? Прозрели ли вы?

И мы аплодируем и орем в ответ, исполненные беспредельного восторга.

Начальник запевает. Мы подхватываем:

Хей, морпех, ты не слыхал?

Хей, морпех...

Эл-Би-Джей приказ отдал.

Хей, морпех...

К маме с папой не придешь.

Хей, морпех...

Во Вьетнаме ты помрешь.

Хей, морпех...

После выпускного церемониала мы получаем предписания. Ковбой, Гомер, рядовой Барнард, Филипс и большинство прочих

Перейти на страницу:
Комментарии (0)