vse-knigi.com » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » В прошлый четверг я спас мир - Антье Хэрден

В прошлый четверг я спас мир - Антье Хэрден

Читать книгу В прошлый четверг я спас мир - Антье Хэрден, Жанр: Прочая детская литература / Детская фантастика / Зарубежные детские книги. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
В прошлый четверг я спас мир - Антье Хэрден

Выставляйте рейтинг книги

Название: В прошлый четверг я спас мир
Дата добавления: 1 январь 2026
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с трудом пробивался сквозь ткань носовых платков, торчавших у меня из ушей.

Если честно, мне не хотелось об этом размышлять, однако теперь Сандро озвучил мои опасения.

У меня подкосились колени, и в темноте я схватил Сандро за руку.

– Делай как я, – скомандовал я. – В течение трёх секунд вдыхаем, потом на семь секунд задерживаем дыхание и ещё в течение семи выдыхаем. Повторяем три раза.

– Зачем? – спросил Сандро. – По-моему, сейчас не слишком удачный момент для дыхательных упражнений.

– Нам нужно выдохнуть страх и набрать энергии для того, чтобы сбежать отсюда, – ответил я. – Это один из древних приёмов в хапкидо.

Ящерицы продолжали оглушительный концерт.

– Понятно, – произнёс Сандро.

Мы принялись дышать, как меня учил тренер. И я почувствовал себя намного лучше.

Мы осторожно вернулись к маленькой дверце. И уселись рядом на каменный выступ над водой.

– У меня во рту всё горит. Наверное, я проглотил слизь, – сказал я.

Сандро порылся в рюкзаке.

– Вот, выпей. – Он положил мне на колени бутылку с водой.

Я сделал глоток.

– И было бы неплохо что-нибудь съесть, – добавил Сандро.

– И как ты можешь думать о еде в такой ситуации? – с обидой спросил я.

Мне так поплохело от запаха чеснока и грязных носков, исходивших от слизи ползучих существ, что я и помыслить не мог о пище. К тому же здесь было настолько страшно, что я, наверное, не сумел бы проглотить ни кусочка.

– Неизвестно, как долго нам ещё придётся путешествовать. Нам нужно набраться сил. – Сандро сунул мне батончик мюсли.

А он прав. Ведь мы бродили уже несколько часов. Поэтому мы уселись поудобнее на каменном выступе над водой и принялись грызть мюсли под вопли жутких ящериц.

– Бабушка всегда говорила, что еда успокаивает нервы, – пробормотал я.

– Спокойствие нам бы сейчас совсем не помешало, – ответил Сандро. – Кроме того, я не ел тот замечательный кексик, в отличие от некоторых. – И он хихикнул.

Ну а я не смог проглотить следующий кусок батончика и долго перекатывал его из-за одной щеки за другую.

Скользкое дело

Внезапно вой и вопли ящериц, тритонов и саламандр смолкли, и мы смогли вынуть платки из ушей.

– Твари не хотят пропускать нас дальше, а дверь позади заперта, – подытожил Сандро.

– Вообще-то это всего-навсего тритоны и ящерицы, просто крупные…

– Просто? Крупные? Мне кажется, этого достаточно, чтобы вселить страх в кого угодно, – прервал меня Сандро.

– Верно. Но они выглядят не более опасными, чем обычные, – продолжил я.

– Откуда ты можешь знать? – взвизгнул Сандро.

– Из-за слизи и шума, что они подняли. Земноводные, а именно тритоны, в стрессовых ситуациях выделяют слизь. И она жжётся. А почувствовав опасность, они начинают аналогичным образом шуметь.

– Откуда ты знаешь? – поинтересовался Сандро.

– Я много читал о земноводных, когда у меня в аквариуме жила пара тритонов, – ответил я. – Кто-то приручил их, вероятно, даже генетически изменил, чтобы они стали… огромными. И выдрессировал для работы уборщиками-тритонами, мусорщиками-жабами и поварами-саламандрами. Может, те, кто остался здесь, внизу – неудавшиеся попытки селекции.

Звучало мрачно, но вполне логично. Мы изучали с госпожой Мюллер тему генетических модификаций, но тогда речь шла о кукурузе и пшенице.

– Вроде бы на этих коричневых плащей нет. Я их не нащупал, когда падал, – продолжил я и отхлебнул воды, чтобы проглотить остатки батончика мюсли. – Допускаю, что дрессированные особи носят плащи, а приручённые крысы – дурацкие карнавальные шапочки. Старая тритониха шьёт вещи. Значит, она заодно с тем, кто управляет ползучими тварями.

– И с крысолюдом, – договорил Сандро. – И этот кто-то похитил Принцессу.

– Как думаешь, человек или генетически модифицированное животное?

– Даже думать не хочу, – выпалил Сандро.

– Так или иначе, но он находится в помещении за тоннелем, – решил я. – Поэтому нам нужно проскользнуть мимо них.

– Но каким образом? – буркнул Сандро.

– Судя по всему, внизу всегда царит кромешная тьма. Тритоны, которых тут большинство, не привыкли к свету. Обычные тритоны тоже ведут ночной образ жизни и спят днём.

– Ясно, что ты задумал. У нас в рюкзаках есть сигнальные ракеты! – воскликнул Сандро. – Мы зажжём их, твари перепугаются, и мы пробежим мимо них или по ним.

– Ага, – подтвердил я.

У меня, естественно, не было никакого желания карабкаться по склизким телам, но это хотя бы было похоже на план.

Единственный план, который у нас имелся.

– Как долго горит сигнальный огонь? – спросил Сандро.

– Шестьдесят секунд. И у нас восемь сигнальных ракет. Поэтому у нас восемь минут, чтобы улизнуть, – быстро сосчитал я.

– Должно хватить. Надеюсь, помещение не особо длинное, – произнёс Сандро.

– Отсюда я вижу шесть мерцающих красных лампочек. Расстояние между камерами может составлять около десяти метров, – размышлял я вслух. – Длина комнаты должна быть около шестидесяти метров. Мы должны успеть пройти расстояние за восемь минут.

– И у нас ещё есть одноразовые камеры со вспышками. Нужно достать их на всякий случай, – предложил Сандро.

Внезапно плеск и ворчание раздались снова. По-моему, твари подобрались ближе: ведь запах чеснока и пота ударил в нос. Видимо, гигантские амфибии, ящерицы и прочие твари находились на расстояние нескольких метров.

Казалось, они выстроились напротив нас в огромную дышащую стену. Видеть её мы не могли, зато слышать и чувствовать её запах – прекрасно.

Я почистил очки рукавом свитера Принцессы. Мне было необходимо хорошо видеть, чтобы перебраться через в прямом смысле слова живую ограду. Затем мы достали ракеты из рюкзаков.

На камерах были ремешки, которыми мы привязали их к запястьям. Мы отдышались, проверили, как сидят на головах шлемы, и снова надели на спины рюкзаки. В правую руку я взял три сигнальных огня и зажигалку. В левой держал ракету, которую собирался поджечь первой.

Сандро сделал наоборот, поскольку был левшой. Затем мы встали и приготовились выступать.

Перед нами хлюпало и чавкало месиво, состоящее из ползучих тварей.

– Ты зажигай первый огонь и бросай в сторону. И побежим, – велел я и напрягся.

– Понял, – ответил Сандро. – На старт, внимание, марш!

Первый сигнальный огонь с треском полыхнул в руке Сандро. Мы так долго находились в темноте, что я был вынужден пару раз моргнуть, чтобы привыкнуть к свету.

К счастью, стёкла очков оказались не слишком вымазаны в слизи. Сандро стоял как вкопанный и сжимал в кулаке сигнальную ракету.

– Ты должен бросить её! – крикнул я. – Но осторожно, она очень горячая! Ей можно расплавить железо.

Сандро отшвырнул ракету в сторону. Раздался плеск.

– Проклятье, она упала в воду! – ужаснулся Сандро.

– Беги, Сандро! Скорее! – крикнул я, но и сам не двинулся с

1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)