Спасение пингвинов Поппера - Элиот Шрефер
Пингвины в страхе попятились, натыкаясь один на другого, пока все не попадали, как кегли в боулинге, не покатились и не посыпались в океан.
– Простите нас! – крикнула Нина, сложив руки рупором. – Мы не хотели вас пугать. Пожалуйста, вернитесь!
Птицы как будто поняли её слова: они вернулись и снова выстроились вдоль пляжа, насторожённо наблюдая за пришлыми.
– Как хорошо! – сказал Джоэл. – Я так рад, что с пингвинами всё в порядке.
Нина опустилась на колени и протянула к пингвинам руки:
– Всем привет!
Птицы снова напугались, прижались друг к другу, первый ряд полностью повернулся спиной к Попперам. Все, кроме одной пингвинихи, которая издала громкое «джук!» и заковыляла вперёд. Приблизившись к семейству Попперов, она наклонила голову и вопросительно посмотрела на них.
– Как ты думаешь, чего она хочет? – спросила Нина.
– Наверное, чтобы мы накормили её рыбой, я просто уверена в этом! – сказала миссис Поппер.
Пингвиниха резко тряхнула головой и бросилась в сторону океана, легла на живот, скользнула по пляжу, как на санях, и скрылась под водой. Там она пробыла всего минуту, а затем вынырнула на поверхность с рыбой в клюве! Она вышла на пляж, подошла к миссис Поппер и бросила извивающуюся рыбу к её ногам на камни.
Миссис Поппер смотрела на рыбу сверху вниз.
– Думаю, ты должна это съесть, – прошептал Джоэл, подталкивая её локтем.
– Я? – спросила миссис Поппер сквозь стиснутые зубы.
Пингвиниха проковыляла вперёд, клюнула извивающуюся рыбку, а затем выжидающе посмотрела на миссис Поппер. На голове у неё красовалось яркое белое пятно. С этого момента Джоэл стал мысленно называть эту птицу Патч, «заплатка».
Миссис Поппер, наклонившись, ухитрилась поднять скользкую рыбину рукой в варежке. Рыба смотрела на неё своими большими выпученными глазами, раздувая жабры.
Открыла рот. Закрыла рот.
Посмотрев в глаза Патч, чтобы убедиться, что та не обиделась, миссис Поппер дружески похлопала рыбу рукой.
Таким образом, верительные грамоты были вручены. Патч издала торжествующий вопль и вразвалку вернулась к остальным. Они приветствовали её радостным хором, как будто она вернулась из дальнего путешествия.
– Переговоры прошли успешно! – сказал Джоэл.
Как только пингвины отвлеклись, миссис Поппер выбросила испуганную рыбу обратно в океан.
Нина выразила разочарование:
– Нам нужна еда!
– Да, – сказала миссис Поппер, – но люди обычно готовят рыбу, перед тем как её съесть.
– Но ты всё равно зря выбросила её в океан!
– Да, полагаю, ты права, – сказала миссис Поппер, разглаживая полу куртки. – Я просто разволновалась, потому что не знала, что делать.
В этот момент к ногам Попперов прилетела ещё одна рыба. На самом деле, решил Джоэл, это та же самая рыба, которую Патч добыла для них ранее. Та вышла из волн, пока они разговаривали, и гордо стояла над пойманной рыбой.
– Я думаю, нам пора развести огонь для приготовления пищи, – сказала миссис Поппер.
Глава 13. Мрачные перспективы
Пингвины Поппера подошли к двери хижины смотрителя, но зайти внутрь не решались. Они толпились у двери, подталкивали друг друга сделать шаг и пойти на разведку, но никто из них не был готов открыть дверь. Даже Патч не была готова к этому, хотя иногда, набравшись смелости, заглядывала в окно.
– Может быть, они думают, что мы на самом деле морские львы, переодетые людьми, и собираемся съесть их прямо сейчас, – сказал Джоэл, раскладывая свои школьные учебники на неровной поверхности нар. Мама сказала, что ему нужно заниматься даже в ситуации выживания.
– Глупо, что пингвины нас боятся, – сказала Нина. – Хорошо хоть, не Мэй и Эрнест, правда?
Но Мэй и Эрнест боялись других пингвинов! Птенцы прятались за занавеской на окне хижины, время от времени посматривая на больших взрослых пингвинов, а затем прятались обратно. Всегда более нервный Эрнест нырял под крыло Мэй в поисках защиты. Там, конечно же, помещалась только его голова, а тельце просто лежало на подоконнике.
– Мы растим не самых смелых пингвинов на свете, – заметила миссис Поппер.
– Но это только потому, что до сих пор они вели уединённую жизнь, – сказала Нина. – Я думаю, они найдут своё место в мире, когда приспособятся.
– Мне кажется, это займёт много времени, – сказал Джоэл. Он подошёл к пропановой печке посреди хижины, единственному источнику тепла. Мама жарила на сковороде парочку рыбин. Третью, сырую, она разделала на оловянной тарелке, чтобы накормить птенцов.
– Когда будет готов ужин?
– Через несколько минут, – сказала миссис Поппер. – Мне придётся пожарить ещё парочку, чтобы отнести Юке.
– Рыбы у нас предостаточно, – сказала Нина, указывая на аккуратную кучку рыбы на пляже за окном. Всякий раз, отправляясь на рыбалку, каждый из пингвинов приносил рыбу для Попперов и оставлял её у их двери.
– Интересно, это мистер Поппер обучил их такому трюку тогда, много лет назад? – задумался Джоэл.
– Нам угрожает нехватка топлива, а не продовольствия, – сказала миссис Поппер. – Если газ кончится, нам будет очень, очень холодно.
– Сколько его осталось?
Она постучала костяшками пальцев по стенке баллона. Звук получился глухим.
– Не знаю точно. Надеюсь, на несколько дней хватит.
– Надеешься? – пробормотала Нина, и её нижняя губа внезапно задрожала.
– Не волнуйся, дорогая, – успокоила её миссис Поппер, – к тому времени Юка починит лодку. Или, по крайней мере, он исправит электричество, и мы сможем жить на лодке, до тех пор пока она не будет готова к плаванию.
Джоэл опустился на колени, чтобы погладить пушистую спинку Мэй.
– Может быть, к тому времени наши птенцы наберутся храбрости и познакомятся с другими пингвинами.
– Они должны найти себе новых родителей, – сказала Нина, – а это нелегко!
– Да, – сказал Джоэл, усаживая обеих птичек себе на колени и поглаживая их.
– Не позволяйте нам торопить вас.
Вскоре после того, как миссис Поппер отнесла Юке жареную рыбу, надвинулась тёмная ночь. Не снимая верхней одежды, Попперы заперли дверь хижины и прижались друг к другу под колючим, но тёплым шерстяным одеялом. Птенцы тоже забрались под него.
Завывал ветер, от каждого его порыва стены хижины содрогались. Погружаясь в сон, Джоэл представлял, как морское чудовище тянет щупальца к хижине. Днём на острове Поппера было весело, но ночью это место становилось странным и пугающим. Он был рад, что они все вместе, что рядом с ним Нина и мама. Он надеялся, что с Юкой тоже всё в порядке.
Когда ветер усилился, Мэй и Эрнест плотнее прижались к людям. Джоэл радовался, что они тоже рядом с ним.
На следующее утро Нина проснулась первой. Воздух в хижине был таким холодным, что онемел кончик носа.




