Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова
Поэтому мой первый и главный совет такой: проверяйте фонетику – ударения, произношение названий и имен. Речь идет о том, чтобы, например, не произнести название штата Иллинойс так, как мы это делаем по-русски, потому что в английском Illinоis произносится [иллиной], без конечной [s].
Некоторые слова и названия кажутся интуитивно понятными. Конечно, жить было бы проще, если бы magazine был магазином, а cabinet – кабинетом. Но все это – ложные друзья переводчика, и спикера тоже. Проверяйте не только как пишутся термины, но и как они звучат.
Второй совет будет таким: когда текст выступления готов, перескажите его в медленном и спокойном темпе иностранцу, желательно носителю языка. Попросите его выделить слова, которые были произнесены неправильно. Если в медленной речи какие-то слова звучат не очень понятно, то при беглом их произнесении слушатели, скорее всего, совсем ничего не поймут.
Совет третий: перескажите свой текст преподавателю или консультанту. Это проверенный, быстрый и наиболее качественный способ поиска неочевидных фонетических ошибок в речи.
И несколько рекомендаций насчет того, как проверять английскую фонетику. Сделать это можно несколькими способами.
С помощью онлайн-словарей. Для английского подойдет Oxford Dictionary: там есть и американская, и британская озвучка. Во французских словарях обычно представлена бельгийская, французская и квебекская озвучки. Еще есть WordReference – популярный мультиязычный словарь с озвучкой.
С помощью поисковика Google. Этот способ незаменим в условиях ограниченного времени. В поисковую строку системы вбивается примерно такой запрос: "How to pronounce X?", где Х – интересующее вас слово. Так можно найти видеоролики продолжительностью 3–5 секунд, в которых диктор четко и медленно произносит искомое слово.
Из новостей или специализированных видео. Если сомневаетесь в произношении фамилии или названия бренда и словарь в этом не помог, ищите записи, в которых это слово могло быть произнесено. Например, вы не уверены, как произносится имя Марин Ле Пен, экс-кандидата в президенты Франции, по-английски. Вводите в поисковик: "BBC Le Pen elections" – и ведущий новостей в первом же выпавшем видео обязательно произнесет ее имя».
КАК СМЯГЧИТЬ РУССКИЙ АКЦЕНТ
Если вы все-таки стремитесь к тому, чтобы ваш русский акцент был не таким заметным, хотите «смягчить» его, раскроем секрет, как это сделать: следите за артикуляцией.
Артикуляция – это движения органов речи (губ, языка), которые совершаются для произнесения звуков. У носителей европейских языков артикуляция, как правило, очень активная: они намного интенсивнее, чем мы, работают мышцами рта и губами, когда говорят. А у русскоговорящих артикуляция неактивная – кстати, именно поэтому у нас такое «суровое» в восприятии иностранцев выражение лица, так называемое Resting bitch face.
Чтобы сделать русский акцент менее ярким, старайтесь артикулировать более активно, нарочито, на первых порах даже немного утрированно: двигайте губами, щеками, языком. Это поможет смягчить произношение и сделать звуки более чистыми. Та же логика работает и в обратную сторону: если иностранный студент будет артикулировать менее активно, уберет лишние движения губ, расслабит челюсть и чуть-чуть замедлит темп речи, его русское произношение станет ближе к оригиналу.
Алексей:
«Исходя из своего опыта работы в международных компаниях, могу сказать, что мы действительно переоцениваем роль акцента в профессиональной коммуникации. Гораздо бо́льшее значение будет иметь то, как вы выстраиваете предложения и какую лексику используете. На мой взгляд, лучше уметь рассказать с грубым русским акцентом про нюансы технологии вашего производства, чем с оксфордским произношением выдавать общие фразы из-за незнания специализированной лексики».
НАСКОЛЬКО БЫСТРО ПРИОБРЕТАЕТСЯ АКЦЕНТ
Надеемся, мы убедили вас в том, что акцент – это нормально, его можно менять, а вот пытаться избавиться от него не стоит. Напоследок расскажем об одном интересном эксперименте[170], который наглядно показал: произношение меняется под влиянием внешних условий и акцент можно приобрести довольно быстро.
У побережья Антарктиды на британской исследовательской станции в течение 26 недель зимовали ученые – британцы, немцы, шотландцы и исландец, – общавшиеся между собой на английском языке[171]. Эти ученые стали участниками лингвистического эксперимента: каждые несколько недель они должны были садиться перед микрофоном и повторять одни и те же 29 слов, которые регулярно использовали в повседневной речи (например, food, coffee, hid, airflow, sew).
Оказалось, что всего за шесть месяцев зимовки полярники приобрели собственный акцент, который проявился в произнесении четырех гласных звуков. Невооруженным ухом уловить эти изменения было нельзя, но акустические волны, записанные фонографом, показали их очень четко. Полярники, однако, заметили другие перемены в речи коллег: акцент шотландца приблизился к произношению его коллеги-ливерпульца, а немка стала звучать более по-британски.
Разумеется, такая скорость изменения речи во многом объясняется тем, что полярники были изолированы от мира и постоянно слышали речь узкого круга людей. Тем не менее это доказывает, что наше произношение подвижно и с ним можно работать. Главное – не ставить перед собой недостижимых целей.
Глава 7
От теории к практике
Итак, мы с вами разобрались во всех теоретических вопросах: какие методики изучения языка работают, а какие нет, как новые технологии помогают (или мешают) нам заниматься, как язык «загружается» в мозг. Теперь мы многое знаем об акцентах и языковом плато, уровнях владения языком и барьерах в говорении. Давайте перейдем к более практическим, но не менее важным темам и ответим себе на такие вопросы: как начать заниматься и не бросить учебу через полгода, как организовать учебный процесс и выбрать преподавателя, как учить язык в эмиграции и подготовиться к собеседованию?
Ставим цель: зачем вам изучать язык?
Любое действие мы совершаем либо для получения удовольствия (лепим чашку из глины, потому что это наше хобби), либо из объективной необходимости (ранний подъем нужен, чтобы не опоздать на работу). К изучению иностранного языка большинство людей относятся как к чему-то обязательному – его начинают учить для чего-то, а не ради самого процесса. Цели же, связанные с изучением языка, мы ставим примерно так: найти новую работу, смотреть фильмы в оригинале, понимать на слух песни, общаться в новой стране. Знаете, в чем здесь проблема? Все эти цели сформулированы неверно, и это обязательно скажется на процессе обучения.
Давайте разберем, что же именно не так с подобным целеполаганием. Допустим, вы хотите заниматься английским, чтобы читать в оригинале книги. А какие? Современную бизнес-литературу, классические английские детективы, пьесы XVII в., научно-популярные книги по биологии? Для каждого из этих жанров потребуются свой уровень владения языком и словарный запас. Или, например, ваша цель – комфортно




