vse-knigi.com » Книги » Детская литература » Детская образовательная литература » Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Читать книгу Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова, Жанр: Детская образовательная литература / Языкознание. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки
Дата добавления: 24 февраль 2026
Количество просмотров: 4
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 41 42 43 44 45 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лексики. Плато В1–В2 связано именно с этим, и чтобы сдвинуться с него, нужно в первую очередь наращивать словарный запас и отрабатывать более сложные грамматические конструкции.

Плато на уровнях В2–С1 самое сложное для преодоления с «технической» точки зрения (и, по мнению некоторых исследователей[168], самое часто встречающееся), потому что для перехода на С1 в первую очередь необходимо очень сильно повысить активный словарный запас. При этом «обычная» лексика уже и так есть в обиходе студента, поэтому расширение лексикона происходит за счет более специфических, профессиональных слов, которые не так-то часто используются в повседневной жизни.

КАК ПРЕОДОЛЕТЬ ПЛАТО

Единого совета, который поможет вам преодолеть языковое плато, опять-таки нет. Однако можно руководствоваться некоторыми базовыми принципами, которые повысят эффективность занятий.

Если прежние действия перестали приносить результат, стоит что-то поменять. Можно прибегнуть как к кардинальным способам – перейти от групповых занятий к индивидуальным или сменить преподавателя, так и более мягким – рассказать преподавателю о возникших сложностях, попросить его взять другой учебник или сместить фокус внимания на развитие того навыка, который вам нужен (говорение на плато А1–В2, лексика на плато В2–С1).

Не распыляйте усилия. Если вы чувствуете, что застряли на плато, не пытайтесь поднять уровень языка в целом. Сконцентрируйтесь на конкретных проблемах и боритесь с ними точечно. Здесь нам поможет аналогия с занятиями спортом: как во время тренировок расти будут те мышцы, которые вы задействуете в процессе увеличения нагрузки, так и во время занятий языком будут развиваться те навыки, отработкой которых вы занимаетесь (так, например, если вы чувствуете, что у вас проседает говорение, – говорите, а чтение и письмо оставьте до лучших времен).

Задумайтесь над повышением мотивации. Если вы понимаете, что выход на плато повлек за собой снижение мотивации, попробуйте добыть ее из внешних источников: зарегистрируйтесь на экзамен, впишитесь в языковой интенсив (желательно с предоплатой, чтобы было меньше вероятности «слиться» в процессе). Главное – не переусердствовать: этот способ работает, если у вас действительно есть возможность (силы, время, средства) для увеличения интенсивности занятий.

Отдохните в прямом смысле слова, прервите занятия на 2–3 недели – это последний в этом перечне и не самый очевидный совет. Учтите, это сработает, только если либо вы очень интенсивно занимаетесь, либо на вас свалилась дополнительная нагрузка и времени на полноценный сон и восстановление сил стало не хватать. Если мозг перегружен и не успевает отдохнуть, информация попросту не усваивается – вы работаете вхолостую. Здесь тоже можно провести спортивную параллель: и атлеты-любители, и профессиональные атлеты иногда испытывают состояние перетренированности, которое возникает из-за слишком интенсивных нагрузок. Выражается оно в снижении работоспособности, отсутствии прогресса и ухудшении спортивных результатов, ощущении физической и эмоциональной усталости. Выход здесь один – отдых.

Яна:

«Последнее языковое плато в процессе моего изучения иностранных языков возникло при переходе на уровень С1 в испанском. Я не просто не прогрессировала, я говорила с ошибками, применяла примитивные конструкции. Преодолеть это состояние мне помогли две вещи: отдых (в момент появления плато у меня была сильная усталость) и смена учебного пособия».

Можно ли избавиться от акцента

Широко распространено мнение о том, что отсутствие акцента (точнее, его минимизация) – показатель высокого уровня владения языком. Это может быть даже высшей степенью похвалы: «Как ты классно говоришь на английском, почти без акцента!» И желание «избавиться от акцента» до сих пор иногда встречается, даже среди преподавателей.

Яна:

«Однажды на вебинаре по преподаванию русского языка как иностранного коллеги спросили меня, как я помогаю студентам избавиться от акцента. Ответила я честно: "При условии что акцент не мешает пониманию речи – никак". Кому-то это может показаться странным, но на самом деле от акцента избавиться невозможно в принципе, ведь он есть абсолютно у всех».

ПОЧЕМУ АКЦЕНТ – ЭТО НОРМАЛЬНО

Большой универсальный словарь русского языка сообщает, что акцент – это «своеобразное произношение, свойственное говорящему не на своем родном языке и заключающееся в непроизвольном искажении звуков чужого языка и характерного для него интонационного рисунка под влиянием родного языка говорящего»[169]. Формулировки этого определения подсказывают нам, что акцент – это абсолютно нормальное явление, появляющееся не потому, что человек плохо владеет языком, а из-за самого факта, что говорит он на иностранном, а не родном языке.

Помните, в предыдущей главе мы упоминали о способности младенцев слышать, различать и учиться произносить абсолютно все звуки, которых в языках мира насчитывается несколько сотен? Это и есть та способность, которая обеспечивает нам «естественное» звучание родного языка. По мере ее утраты приобрести такое же произношение, как у носителей, становится все сложнее – это еще могут сделать дети, иногда подростки, попавшие в языковую среду, но для взрослого человека, изучающего язык в обычном режиме, избавление от акцента становится практически невыполнимой задачей. Разумеется, бывают и обратные примеры, но это исключения из правила.

Когда мы видим взрослого, который смог заговорить на иностранном языке как носитель, мы понимаем, что это произошло в результате комбинации нескольких факторов: генетической склонности к хорошему восприятию и различению звуков (то есть отличного музыкального слуха), прицельной работы с произношением и, скорее всего, погружения в среду (то есть постоянного проживания в месте, где говорят на этом языке).

ИЗБАВИТЬСЯ ОТ АКЦЕНТА В ПРИНЦИПЕ НЕВОЗМОЖНО

Веская причина, по которой не стоит тратить массу времени и сил на борьбу с акцентом, заключается в том, что сделать это в принципе невозможно, потому что акцент есть у всех. Все носители всех языков говорят с особенностями произношения, свойственными региону или даже городу их проживания, социальному классу, возрасту.

Яна:

«Это касается абсолютно всех языков, в том числе русского, вариативность произношения в котором не так уж велика. Например, я родилась и выросла в Архангельской области. Так вот, в аэропорту свою очередь при посадке в самолет до Архангельска я узнаю в том числе по особенностям произношения, едва уловимым, но все же заметным.

Довольно известен и узнаваем акцент Уральского региона, где люди говорят как бы "сквозь зубы" (можно послушать в комедийном сериале "Реальные пацаны"). Если описывать уральский говор с точки зрения лингвистики, то можно сказать, что он характеризуется выраженным оканьем, недостаточным отвердеванием твердых звуков, артикуляцией сквозь зубы и характерным интонационным рисунком речи. Почти все это – результат татаро-башкирского влияния.

При изучении какого-либо языка мы обычно работаем в первую очередь с неким усредненным, "стандартным" произношением. Но это не значит, что оно "правильное" или что именно так говорят носители. Так что если студент стремится к "правильному"

1 ... 41 42 43 44 45 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)