vse-knigi.com » Книги » Детская литература » Детская образовательная литература » Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Читать книгу Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова, Жанр: Детская образовательная литература / Языкознание. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки - Яна Игоревна Хлюстова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки
Дата добавления: 24 февраль 2026
Количество просмотров: 4
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 15 16 17 18 19 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
естественно-научных дисциплин на иностранном языке может создавать проблемы в понимании самих этих дисциплин (учителя жалуются: из-за того, что дети могут владеть языком на недостаточно высоком уровне, объяснить им сложные теоретические концепции бывает очень трудно).

Алексей:

«Метод погружения доступен не только школьникам. Лично я, обучаясь по программе MBA[92] во Франции и Сингапуре, параллельно с получением специальных знаний оттачивал навыки английского, особенно в части восприятия на слух различных акцентов однокурсников. Самым сложным для меня оказался индийский акцент моей одногруппницы, на полную дешифровку которого ушло несколько месяцев.

Не обязательно получать степень MBA, чтобы выучить или усовершенствовать иностранный язык. Есть множество относительно простых способов погружения в языковую среду во взрослом возрасте, например освоение магистерской программы в Европе, где студенты старше 30 лет никого не смущают».

Коммуникативная методика

В преподавании иностранных языков коммуникативная методика считается современным «золотым стандартом». Часто ее противопоставляют грамматико-переводному методу, и это неудивительно, учитывая направленность подхода. Так, если задача грамматико-переводного метода – научить студента работе с письменным текстом, то коммуникативная методика нацелена на развитие навыков говорения и понимания устной речи.

При этом очень сложно описать некий единый, «правильный» коммуникативный подход: в сегодняшних условиях преподавание по этому методу многовариантно, неизменно лишь то, что первостепенное внимание уделяется говорению. Подходы в рамках коммуникативной методики условно можно разделить на «слабые» (weak) и «сильные» (strong). Согласно первым, студенты учатся применять язык, а согласно вторым – учат язык, применяя его. На английском эта идея звучит более красиво: learning to use и using to learn[93].

На практике приверженность «слабым» подходам означает обширную разговорную практику с использованием самого широкого спектра пособий и упражнений на развитие всех аспектов речи. Сторонники «сильных» подходов стараются по минимуму задействовать учебные материалы (а если и используют, то аутентичные), иногда обходятся буквально доской и маркером или их виртуальными вариантами. Мы расскажем о нескольких наиболее популярных подходах коммуникативной методики, но сначала сформулируем ее общие принципы.

ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ КОММУНИКАТИВНОЙ МЕТОДИКИ

Коммуникативная методика изучения иностранных языков начала активно развиваться в Европе и Великобритании в 60–70-х гг. XX в., а в Россию пришла в конце 1990-х гг. Это было связано с укреплением социальных и экономических связей между странами: люди стали чаще переезжать, возникла потребность в изучении языка как средства общения в повседневной жизни и на работе. На протяжении десятилетий методика трансформировалась, но базовые ее принципы оставались неизменными:

● ученик начинает говорить на иностранном языке с первого занятия;

● цель обучения – добиться беглой и при этом правильной речи. Нет перекоса: студент не зубрит теорию, но и не игнорирует правила спряжения глаголов в потоке речи.

Большая часть урока посвящена говорению (какая именно часть – зависит от того, насколько «сильный» или «слабый» подход используется), однако изучение и отработка грамматики также присутствуют. Урок ведется преимущественно на изучаемом языке, но для объяснения теории преподаватель может переходить на родной язык студента. Введение новой лексики или грамматической конструкции происходит в три этапа[94]:

1. Представление. Учитель знакомит студентов с новой информацией. Это может происходить в разных формах: обсуждение фотографии, прочтение диалога, просмотр видео.

2. Практика. Ученики отрабатывают новую тему под контролем преподавателя: отвечают на вопросы, заполняют пропуски в предложениях, ставят слова в нужную форму, соединяют части предложений и т. д.

3. Продуцирование. Студенты получают задание, для выполнения которого они должны говорить самостоятельно, используя новую лексику и грамматику.

Яна:

«Я работаю по коммуникативной методике, используя и "слабые", и "сильные" ее варианты – это зависит от того, насколько студент готов сразу погружаться в новую информацию. Кому-то нужно больше времени на отработку материала, с кем-то можно почти сразу переходить к этапу продуцирования. Иногда я использую упражнения, применяемые чаще в грамматико-переводном методе, – раскрытие скобок или перевод. Они помогают учащимся привыкнуть к новым конструкциям и лексике, способствуют комфортной отработке материала, потому что у студента есть возможность вдумчиво поработать с текстом».

В рамках коммуникативной методики можно выделить несколько подходов и направлений.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД

Для кого: для тех, кому нужно решить конкретную коммуникативную задачу (например, научиться общаться с коллегами)

Основы лексического подхода в конце прошлого века изложил лингвист Майкл Льюис. В книге "The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward" он высказал такую мысль: "Language consists of lexicalised grammar, not grammaticalised lexis"[95], что можно перевести как «Язык состоит из лексикализованной грамматики, а не из грамматизированной лексики». По мнению Льюиса, грамматика выражается в лексическом составе языка, а именно в разных формах слов и их сочетаний, а значит, отдельно преподавать и изучать грамматику не надо. Основная единица речи в лексическом подходе – lexical chunks (дословно – «лексические куски»), то есть устойчивые словосочетания, «блоки» из нескольких слов.

Например, в английском языке существует конструкция Have you ever… – аналог русского «Ты когда-нибудь… [совершал то или иное действие]». В этом вопросе используется Present Perfect – одно из прошедших времен, которое на начальных этапах изучения языка вызывает у студентов сложности, потому что они путают его с обычным прошедшим временем. Льюис предлагает не вдаваться в детали употребления времен, а просто запоминать конструкцию и ее значение в целом. Более того, если мы обратимся к Британскому национальному корпусу[96], то увидим, что более чем в половине всех случаев конструкция "Have you ever…" продолжается всего лишь пятью глаголами[97]: been («был»), seen («видел»), had («имел»), heard («слышал»), tried («пробовал», «пытался»). Это значит, что запоминание такого небольшого набора лексики покроет значительную часть наших потребностей в использовании этого вопроса.

Под chunks Льюис понимает не только куски фраз или словосочетания, например commit a crime («совершить преступление») или brush your teeth («чистить зубы»), но и целые фразы, которые мы часто используем в жизни как единое целое, не задумываясь об их грамматическом построении. Например: Where do you live? («Где ты живешь?»), She told me to leave («Она велела мне уйти»), What are you waiting for? («Чего ты ждешь?») или даже I look forward to seeing you («С нетерпением жду встречи»).

При этом нельзя сказать, что грамматика в рамках лексического подхода не изучается совсем. Студенты, занимающиеся по этому методу, учатся вычленять из предложений грамматические правила, обобщать и систематизировать их. Задача преподавателя в этом случае – обращать внимание своих учеников на нужные места и помогать им из примеров выводить правила.

Плюсы лексического подхода:

1. Эффективное расширение словарного запаса. Доказано, что наш мозг на основе имеющегося у нас опыта постоянно

1 ... 15 16 17 18 19 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)