Чашечку кофе, доктор? - Ольга Авдеенко

– Я бы на его месте еще и топал ногами, – отозвался ее дядя. – При одном воспоминании мне хочется делать и то, и другое!
– Ты еще не застал того, как он на меня кричал! – с обидой сказала девушка. – А бедного мистера Финнегана вообще чуть не убил!
– А следовало бы, – холодно произнес сэр Уильям. – И ты свое заслужила: поддаться на такую явную провокацию, обмануть меня и ни слова не сказать инспектору! А если бы мы с ним опоздали?!
– Ох, дядя, я все осознала, прости, прости!
Сэр Уильям не стал развивать эту тему: у него уже состоялся с племянницей серьезный разговор, и девушка обещала отныне быть тише воды, ниже травы.
– Читать дальше?
– Да, пожалуйста.
– Собственно, уже почти конец. «Зет хитростью заманивает ничего не подозревающих Мисс О и вашего покорного слугу в ловушку. Место встречи выбрано не случайно: совсем рядом проходит праздничная процессия, и Зет рассчитывает незаметно осуществить свой коварный замысел, когда всеобщее внимание будет привлечено к королевскому кортежу.
Не желая испытывать терпение читателя, скажу: в самый последний момент доблестный инспектор спас жизнь Мисс О и арестовал Зет. Теперь отравительницу ждет суд. На процессе выявятся новые подробности, о которых сейчас газета вынуждена молчать.
Кто же такая эта Зет? Чудовище, жестокое и мстительное от природы? Или мать, чей рассудок помутился от горя? Присяжным предстоит принять нелегкое решение».
Перевернув страницу, сэр Уильям прочел благодарственное послание королевы Виктории своим подданным, затем аккуратно сложил газету и завел разговор о погоде.
После прочтения статьи сэр Уильям счел полицейскую тему на сегодня исчерпанной. Он не собирался больше к ней возвращаться, однако ему пришлось: вечером, когда они с Патрисией спустились в гостиную, дворецкий Миллер передал ему письмо.
– Посыльный только что доставил, сэр, – сообщил он и добавил с торжественным видом: – Обед будет подан через десять минут.
Пожилой джентльмен достал из конверта небольшой листок бумаги, исписанный четким почерком, и удивленно поднял брови.
– Это от инспектора Найта, – сказал он. – Так… Он уверен, что мы уже прочли эту кошмарную статью в «Сандей Таймс»…
Он замолчал, быстро дочитал короткий текст до конца и сложил записку. Патрисия, усиленно притворявшаяся, что ей совсем не любопытно, небрежно поинтересовалась:
– Ничего сногсшибательного?
– Ничего. Инспектор благодарит меня за то, что я поднял тот пузырек, который Барбара Купер попыталась выбросить. В нем оказались остатки нитрата стрихнина. Еще он сообщает важную вещь: у него имеются признательные показания и достаточно улик, чтобы передать дело в суд. Так что ему удалось добиться, чтобы нам с тобой не пришлось выступать на процессе. Это очень любезно с его стороны.
– А обо мне он упоминает? – с надеждой спросила девушка.
– Косвенно и во множественном числе – в компании со мной, – усмехнулся ее дядя и процитировал: – «Я настоял, чтобы вас обоих не привлекали в качестве свидетелей».
– Как хорошо! – разочарованно сказала Патрисия.
– Инспектор Найт – достойный молодой человек, – задумчиво произнес сэр Уильям, – он мне симпатичен. Однако его профессия и твоя… эээ… вездесущность в сочетании приводят к непредсказуемым и, увы, крайне неприятным последствиям. Поэтому мне бы хотелось, чтобы мы не встречались, когда он будет расследовать очередное преступление, или, по крайней мере, встретились очень нескоро.
– Ты можешь не тревожиться по этому поводу, дядя, – ровным тоном пообещала девушка. – Мы с инспектором поклялись друг другу не встречаться больше никогда.
* * *
Примечания
1
«Сандей Таймс» – воскресная газета Соединенного Королевства. Издается с 1821-го года.
2
«Динамитная война» 1881–1885-х годов – по сути, террористические акты с подрывом бомб, осуществленные ирландскими националистическими организациями.
3
Описываемые подробности взрыва в Скотланд-Ярде – исторический факт.
4
Джеймс Монро – реальное историческое лицо, британский юрист; в описываемое время – глава Департамента уголовных расследований Скотланд-Ярда. Предотвращение взрыва Вестминстерского аббатства во время благодарственной службы – исторический факт.
5
Пороховой заговор 1605-го года – попытка покушения на жизнь английского короля Якова I. Тогда заговорщики планировали взорвать здание парламента.
6
Центральный мясной рынок в лондонском районе Смитфилд – самый крупный и самый старый оптовый мясной рынок в Великобритании, существует с X века.
7
Олд-Бейли – традиционное название центрального уголовного суда Англии и Уэльса.
8
Школа Слейда – школа изящных искусств при Университетском колледже Лондона. Основана в 1871-м году на средства английского юриста и филантропа Феликса Слейда. Одно из первых высших учебных заведений Великобритании, где студенты мужского и женского пола обучались совместно.
9
Больница Святого Варфоломея – старейшая больница Лондона. Основана в 1123-м году. Расположена в районе Смитфилд.
10
«Природа» – британский журнал, один из самых старых и авторитетных общенаучных журналов мира. Издается с 1869-го года.
11
Эжен Франсуа Видок – французский преступник, ставший «отцом» уголовного розыска. В 1811-м году сформировал особую бригаду из бывших уголовников – «Сюрте». Идеи и методы Видока изучала полиция многих стран мира, в том числе Скотланд-Ярд. Фрэнсис Гальтон (Великобритания), Альфонс Бертильон (Франция), Пауль Иоганн Ансельм фон Фейербах (Германия), Людвиг фон Ягеманн (Баден) – ученые, которые в конце XIX – начале XX веков внесли существенный вклад в развитие криминалистики и уголовного права.
12
Коронер – чиновник, расследующий смерти при необычных обстоятельствах. Его задача – установить причину смерти. Если смерть признается насильственной, дело получает дальнейший ход и рассматривается в традиционном суде.
13
Независимое медицинское сообщество Великобритании, его возникновение относится к XVIII веку; точное название в описываемое время – Королевское медицинское и хирургическое общество Лондона.
14
VR – от Victoria Regina, латинской формы обращения к королевам по имени Виктория.
15
Исторический факт. Акр Дьявола действительно был одним из самых неблагополучных районов Лондона XIX века.
16
Джозеф Листер – английский хирург и ученый, создатель хирургической антисептики.
17
Доктор Финдли имеет в виду картину каталонского художника XV века Хайме Уге.
18
Первые в мире успешные трансплантации органов человеку были осуществлены в 1950–1960-е годы.