Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
– Нет-нет, доктора из меня не вышло… Я проучился всего один год в Кизе[12], изучал анатомию. Вы бы удивились, увидев Кембридж в те годы, мисс Бирн! Солдат там было больше, чем студентов. Многие студенты записались в армию, а в их комнатах жили военные. Но места всё равно не хватало, так что госпитали устраивали прямо на улице, в палатках. Это был шестнадцатый год…
Сэр Фрэнсис посмотрел на леди Изабель, сидевшую по правую руку от него, и сразу как будто смешался. Лицо у леди Изабель было сосредоточенно-серьёзное, словно она глубоко задумалась над следующей репликой и готовилась сказать что-то не слишком приятное.
– Вот, собственно, и всё, – поторопился закончить историю сэр Фрэнсис. – Так я и оказался в полевом госпитале. Я не был доктором, но имелись кое-какие знания и даже небольшой опыт с ранеными.
Айрис заметила, что Джулиус тоже оживился, когда сэр Фрэнсис стал рассказывать про войну и госпитали, и был разочарован, когда тот замолчал и опять переключился на Ковент-Гарден и мисс Фонтейн. То, что он сменил тему, стоило леди Изабель чуть-чуть нахмуриться, избавляло Айрис от необходимости притворяться, что она пишет какое-то там исследование, и выслушивать рассказы сэра Фрэнсиса о начале века. Но теперь она даже хотела послушать – чтобы понять, что же не понравилось леди Изабель, о чём она так боялась вспоминать?
Когда после обеда Айрис вернулась в кабинет, то камин снова был растоплен. По какой-то причине Селлерс о ней заботился: возможно, леди Шелторп велела ему следить, чтобы гостья ни в чём не нуждалась, особенно в тепле, а возможно, он делал это по собственному почину. Что-то в Селлерсе казалось Айрис неправильным. Он был не из тех, кого ожидаешь увидеть в роли лакея в не самом процветающем поместье. С такой внешностью Селлерс мог бы работать на телевидении или сниматься в рекламе. Что этот молодой, энергичный парень делал в медленно умирающем Клэйхит-Корте? Вполне возможно, просто зарабатывал. Леди Изабель говорила, что платят здесь хорошо, и если не умеешь больше ничего, то только и остаётся, что принимать пальто и растапливать камины.
Селлерс упомянул, что лорд Шелторп перед смертью сжёг какие-то бумаги, и Айрис не отказалась бы поговорить с ним ещё раз.
К сожалению, это был не Эбберли, где Айрис могла запросто пойти на кухню и расспросить о чём угодно миссис Пайк или Уилсона. Прислуга в Клэйхит-Корте была молчаливой и по большей части невидимой.
Айрис решила, что не будет больше думать о Селлерсе, леди Изабель и ком бы то ни было ещё, а вместо этого займётся наконец каталогом.
Постепенно картина прояснялась: сравнив номера на паре десятков томов, Айрис разобралась, на какие классы лорд Шелторп поделил книги. Теперь она не сомневалась, что, сопоставляя каталог и книги с полок, сумеет создать собственную копию потерянного справочника, если вдруг возникнет необходимость. Но у неё не было нужды описывать систему лорда Шелторпа во всей её полноте – она всего лишь хотела найти среди нескольких тысяч карточек одну конкретную, и район поисков с каждым часом сужался.
Лорд Шелторп классифицировал книги потрясающе детально, например, проза была разобрана как по размерам произведения (роман, повесть, рассказ) и жанрам, так и по тематике. Например, он отдельно выделил вампиров (Айрис нашла шестьдесят четыре карточки с вампирами – видимо, в поместье жил любитель таких историй), вестерн (всего две карточки) и нуарный детектив в противовес классическому. Айрис могла бы не изучать систему лорда Шелторпа детально, а вместо этого просто перебрать все карточки в нескольких разделах, куда, по её мнению, мог бы вписаться «Ворон вещей», однако её некстати обуял исследовательский азарт. Айрис захватила сама идея этой невероятно подробной классификации, и она хотела разобраться в ней до конца.
Остановилась она, только наткнувшись на карточку книги без автора. Называлась она «Гай из Уорика», а вместо года издания стояло просто «XV век». Айрис сначала подумала, что ей показалось, потом – что это опечатка и лорд Шелторп просто забыл пару-тройку раз нажать на клавишу I, а потом решила пойти в библиотеку и посмотреть своими глазами.
Книга стояла там, где и положено: на полке М шкафа 14. Низко, почти у самого пола.
Вся полка была уставлена очень старыми книгами. Да, они были разной высоты, с отличающимися по цвету и фактуре корешками, возможно, поэтому и стояли внизу, чтобы не портить вид, но кто ставит такие книги вниз, где они будут сильнее пылиться? Они должны храниться за стеклом, в специальных кейсах.
«Гай из Уорика» оказался настоящим рукописным манускриптом, пусть и тонким, страниц в пятьдесят, не больше. Айрис не считала себя большим специалистом, но книги она видела всякие, и эта, судя по всему, была написана на настоящем пергаменте.
Айрис осторожно попробовала её раскрыть и перелистнуть те страницы, которые не склеились от времени. По сравнению с Библиями и хрониками, которые Айрис доводилось видеть раньше, книга была украшена более чем скромно. Миниатюр не было, и даже инициалы были не особенно крупными и искусно разрисованными.
Она закрыла книгу и поставила на полку, а потом решила посмотреть на соседей доблестного сэра Гая. Она отложила в сторону два старых печатных издания Аристотеля и книгу, в которой под одним переплётом были объединены страницы из разных рукописей, все на среднеанглийском, а третья книга, небольшая, высотой чуть больше ладони, заставила её буквально окаменеть.
Она сама раскрылась ровно посередине, на невероятной красоты и яркости миниатюре. Алый и бирюзовый сияли даже в полутьме комнаты, а позолота покрывала мельчайшие детали рисунка, точно искры.
Это было Поклонение волхвов: трое мужчин в маленьких золотых коронах подносили дары женщине в пронзительно-голубом одеянии, держащей на коленях ребёнка.
Не надо было быть большим специалистом, чтобы понять, что это – настоящее сокровище. Айрис перед работой с книгами надевала перчатки, но ей и то было боязно прикасаться к этим страницам. Даже кончики пальцев покалывало.
Айрис закрыла книгу, чтобы перевести дыхание. Что-то поразительное! Такая книга не должна храниться в библиотеке, где зимой едва топят. Она же может отсыреть!
Но не было похоже, что книга долго находилась в дурных условиях: позолота блестела на удивление ярко, скорее всего, после реставрации.
Успокоившись, Айрис села на пол, положила книгу себе на колени и осторожно взялась за уголок обложки.
Она никогда не видела ничего подобного.
Книга опять, словно сама по себе, открылась на той же странице. Айрис прочитала первую строку.
Excellentissima gloriosissima atque sacratissima virgo…
Молитва. Стоило ожидать




