Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
Пока они искали Джулиуса по всему дому, точнее, по всей его обитаемой части, Айрис успокоилась, но теперь, когда они шли к конюшням, этот вопрос снова и снова звучал в голове: «А если это он? Что тогда?»
Она и сама в это не верила. Разве мог Джулиус это сделать? Стащить книгу – ещё куда ни шло, но убить…
Джулиус Шелторп не был похож на убийцу. Но и Ник Этеридж тоже. Кого ни возьми в этом доме – никто не мог этого сделать.
Но ведь кто-то же убил.
А если всё же Ник? Да, он охотился за книгой, чтобы продать затем маркизу Сэдбери, но если что-то изменилось? Если он что-то попутно узнал? Что-то, что всё изменило? Например, если он понял суть надписи?
Конюшни не примыкали к главному дому, но стояли на почтительном отдалении. Построены они были гораздо позднее, явно после того, как английские архитекторы познакомились с трудами Палладио и начали строить куда более строгие, пропорциональные и симметричные здания. И прекратили так усердствовать с окнами. Хотя небольших овальных окошечек на первом этаже было очень много. Айрис ещё в первую прогулку догадалась, что за каждым из них было отдельное стойло, или как там называлось это маленькое помещение для лошади. Айрис не была сильна в лошадях, конюшнях, сбруе и прочем, и даже когда встречала описания в книгах, предпочитала об этом не задумываться – и ещё ни разу для понимания сюжета не оказалось важным отличать уздечку от удил.
Внутрь конюшен можно было попасть через высокие ворота. Если быть точным, в здании было трое ворот, но двое из них выглядели так, точно их створки последний раз открывали в позапрошлом веке. Они просели и рассохлись, несмотря на то, что были окованы металлом.
Когда они прошли сквозь средние, самые большие ворота, то оказались в просторном и высоком двусветном помещении – если бы не облетевшая штукатурка и потёки сырости на крыше, здесь не зазорно было бы разместиться бальному залу или даже церкви, а это были всего лишь конюшни. Ещё одно напоминание об ушедшем богатстве и величии Шелторпов…
По бокам большого зала поднимались две лестницы на второй этаж, там, наверное, когда-то были комнаты конюхов, и точно так же по боковым стенам, напротив друг друга, располагались две арки, богато украшенные лепниной. Судя по тому, куда вела тёмная дорожка на полу, люди ходили только в правую арку; левая половина огромных конюшен стояла заброшенной.
– Джулиус, ты здесь? – громко произнёс Дэвид, и его голос, ударившись о высокую крышу, разнёсся дробным эхом.
Ответа они не дождались и пошли в правую арку.
По обе стороны длинного прохода тянулись разгороженные «комнатки» для лошадей. Каждое со своей дверцей и своим овальным окном, и все пустые.
– Лошади в дальних денниках, – сказал Дэвид.
Когда его голос замолк, они услышали тихую музыку – где-то работало радио.
Они миновали чуть ли не с десяток денников, прежде чем увидели первый заселенный – к ним поверх низкой дверцы потянулась гнедая лошадь. Айрис испуганно посторонилась, а Дэвид погладил лошадь сбоку от носа:
– Ей просто любопытно. Надеется, что её угостят, но у нас с собой ничего нет.
Лошадь посмотрела на них укоряющим взглядом, потом недовольно мотнула головой и отошла.
Джулиуса они нашли через три денника: он, сидя на старом деревянном табурете, энергично водил щёткой по ноге тёмной, почти кофейного оттенка лошади. Лошадь была накрыта чем-то вроде большого одеяла, и даже сквозь него было видно, как поднимались и опадали бока от дыхания.
Рядом с Джулиусом прямо на полу стоял радиоприёмник и довольно громко распевал что-то на французском. Наверное, поэтому Джулиус и не услышал, когда его звали.
Айрис, когда узнала, что Джулиус на конюшне, почему-то решила, что застанет его в старомодном костюме для верховой езды с высокими сапогами и обязательно с этаким тонким хлыстиком в руках. Джулиус был в резиновых сапогах, джинсах, бесформенной куртке и яркой вязаной шапочке, вроде тех, что носят швейцарские лыжники.
– О, вы здесь откуда? – повернулся Джулиус, заметив движение боковым зрением. – Решились на прогулку верхом? Сегодня погода не та. Не советую.
– Нет, – сказал Дэвид. – Хотели кое-что спросить.
– Спросить? – Джулиус удивлённо приподнял бровь. – Так срочно?
– Почему нет? Заодно посмотрим на лошадей.
Джулиус поднялся, зацепил щётку за кольцо в стене и отряхнул мусор с колен. Он похлопал лошадь, которую вычищал, по холке и сказал:
– Это Эпона. Она здесь самая возрастная. Но очень бодрая.
Лошадь внимательно смотрела на них, изредка хлопая огромными ресницами.
– Можно погладить? – спросила Айрис.
– Да, она всех подпускает. Давайте, не стесняйтесь, мисс Бирн! – добавил он, заметив, что Айрис тянется к Эпоне очень нерешительно.
Лошадь оказалась удивительно горячей и чуть влажной.
Айрис принюхалась. Пахло навозом и сеном, а ещё керосином. Откуда здесь этот запах?
Она покрутила головой.
Джулиус, догадавшись, что она ищет, указал на неприметный столбик керосинового обогревателя позади себя. Сверху на обогревателе стояла миска с водой.
– Вода якобы частично впитывает запах, – пояснил Джулиус. – Да и греется заодно.
Он наклонился к миске и прополоскал в ней руки, очень быстро их вынув:
– Что-то уж слишком горячо! – Он потряс руки, разбрызгивая капли. – Ну вот, я теперь чистенький, готов поболтать. Что-то случилось?
– Ничего такого, – сказала Айрис, отходя от Эпоны, которая начала беспокойно переступать с ноги на ногу. – Я хотела спросить вас о книге.
– Опять о книге? Нет, вы настоящий библиотекарь Мэриан! О книге! – Джулиус рассмеялся, довольный собственной шуткой. – Я думал, что с ней уже всё! Покончено!
Айрис вымученно улыбнулась:
– Да, книги уже нет, но я хотела узнать про другое. Мистер Хаймовиц сумел что-то понять?
– В каком смысле? – Джулиус поменялся в лице и часто заморгал. – То есть… Какой ещё Хаймовиц? – наконец нашёлся он.
– Джейкоб Хаймовиц, которому вы отправили «Ворона вещей». – У Айрис получилось сказать это настолько спокойным и уверенным тоном, что она сама была удивлена.
– С чего вы это вообще взяли?! – возмущённо проговорил Джулиус. На обеих щеках у него выступил неестественно яркий, похожий на сыпь румянец.
– Мы просто это знаем, неважно откуда, – пришёл на помощь Айрис Дэвид. – Но мы не знаем, что в этой книге особенного, что за надпись, а ты, кажется, знаешь.
Джулиус не ответил ни да ни нет. Он поправил свою шапочку, поскрёб подбородок и выдохнул:
– Я не знаю. И не понимаю, зачем это вам двоим?
– Между прочим, – сказала Айрис, теперь уже уверенная в том, что в исчезновении книги был виновен Джулиус, –




