vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров

Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров

Читать книгу Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров, Жанр: Иронический детектив / Классический детектив / Периодические издания / Прочий юмор. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров

Выставляйте рейтинг книги

Название: Убийца с печатной машинкой
Дата добавления: 25 февраль 2026
Количество просмотров: 5
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 39 40 41 42 43 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на поиски новых источников. Вскоре удача вновь улыбнулась ему.

– 7 -

Мисс Шелдон решила переступить через себя. Статистика смертности в Смолчестере демонстрировала слишком пугающий рост, а браслет на ноге престарелой сыщицы подсказывал ей, что расследование Скотленд-Ярда явно зашло куда-то не туда. Пожалуй, лучше держать ситуацию в своих руках, а ради этого всё-таки стоит наладить отношения с неприятной директрисой.

Любительница сыска устроилась в тени на скамеечке, держа в поле зрения автомобиль Комиссии по качеству медицинской помощи. Расчёт мисс Шелдон вскоре оправдался: к обеду официальные лица покинули здание. Мисс Нортон, семеня и мелко кланяясь, проводила их до самой машины. Только после того, как за дорогими гостями закрылись ворота, она позволила себе выпрямиться, но зато потом зашагала к дому гордо, как генерал-губернатор. Старушка осторожно поднялась ей навстречу, но было поздно: новая директриса уже разговаривала по телефону.

Набравшись смелости, любительница сыска преградила путь мисс Нортон, но та смерила писательницу уничижительным взглядом и обогнула, как неодушевлённое препятствие. Мисс Шелдон заметила забавный контраст: новая директриса транслировала в телефонную трубку жаркое подобострастие, а стоящей напротив сыщице – ледяное презрение. Не дав никакой обратной связи, мисс Нортон вынудила свою подопечную следовать за собой, однако, когда они достигли директорского кабинета, его дверь захлопнулась перед самым носом старушки.

Мисс Шелдон пришлось напомнить себе о высоких мотивах своего визита – только это удержало её от немедленного ухода. Из кабинета до неё доносились обрывки фраз, из коих следовало, что в Смолчестере всё просто прекрасно. Бог хранит это благословенное место, а мисс Нортон, не жалея сил, несёт благородное бремя по обращению пропащих туземцев – настолько же стариков, насколько детей – в счастливейших из смертных, что в радости и в сытости закончат свои дни в здешних славных стенах. Новая директриса бодро держалась, и прошло немало времени, прежде чем любительница сыска услышала: «До свидания, обязательно буду держать вас в курсе!»

Не теряя ни секунды, мисс Шелдон нажала на дверную ручку и, сунув нос в кабинет, жалобно пролепетала:

– Я хотела узнать часы вашего приёма…

– По какому вопросу?! – прогремела мисс Нортон. Она только что неплохо отстрелялась, всё утро без потерь водя за нос сначала Комиссию по качеству, а потом лондонское начальство, – и это позволяло ей чувствовать себя хозяйкой положения.

– Печальные события последних дней… – начала любительница сыска, просачиваясь внутрь. – Их цепь можно было бы прервать, если принять разумные меры…

– Я не понимаю, о чём вы! – грубо перебила директриса.

Мисс Шелдон подавила в себе желание послать нахальную выскочку ко всем чертям и решила начать с наиболее понятных руководству посылов:

– Не думали ли вы на время полицейского расследования разрешить постояльцам покинуть Смолчестер?

– А разве это запрещено?

– После второй смерти полиция «попросила»… – пожилая сыщица показала кавычки в воздухе, – всех оставаться на своих местах, но с тех пор прошло уже два дня, а локдаун как-то забыли отменить. Сейчас в этом, конечно, нет никакого смысла, ведь подозревают-то меня.

– Уютная старость наших постояльцев, – по-диктаторски прищурилась мисс Нортон, – это, на минуточку, миссия нашей компании! И это незыблемое право упомянутых лиц, и задача, поставленная передо мной учредителями. Поэтому первое, что я сделаю – и спасибо вам за эту идею! – запрещу нашим постояльцам выезд с территории Смолчестера! Устроим маленький карантин! Июльский грипп – годится?

– Но вы не можете! – вырвалось у мисс Шелдон.

– Ха! – выдала директриса, подразумевая, что и не такое может. – И, кстати! Пожалуй, мы можем сделать одно исключение. Для вас! Прямо сейчас! Вызвать вам такси?

– Меня вы точно не сможете выставить.

– Это ещё почему?

– Да потому что у меня браслет на ноге! – выйдя из себя, воскликнула писательница. – Я привязана к вашей богадельне!

Погружённая в вызов машины (или делающая такой вид), директриса пропустила слова своей подопечной мимо ушей.

В возмущении престарелая сыщица выхватила телефон из рук мисс Нортон.

– Три дня назад в этом же кабинете я разговаривала с директором Филипсом! На ту же самую тему! А потом – два дня назад, а потом – прошлой ночью! Он так и не услышал меня! Один раз он даже посмеялся надо мной – и что с ним теперь?

– Вы мне угрожаете?! – вспыхнула директриса.

– Тьфу ты! – Мисс Шелдон отчаялась сладить с безмозглой истеричкой и вышла вон, благодаря бога за то, что не успела попросить ни доступа к записям камер, ни чего-то другого.

«Как меня угораздило? – ругала себя пожилая сыщица. – Теперь эта дура бросится вставлять мне палки в колёса. Если уже не бросилась! Зачем я к ней попёрлась? На что я надеялась?»

Чуть не плача от досады, старушка направлялась к себе. По опыту она знала, что начальственный пыл затухает, если хорошенько затаиться, и потому затворилась в своей комнате на несколько часов.

– 8 -

Перед ужином мисс Шелдон прокралась в комнату детектива Ирвинга. Старший инспектор, подключённый к капельнице, спал сном младенца.

«Интересно, – подумала пожилая писательница, – есть такой популярный литературный штамп: «грудь спящего вздымалась». Но ведь это же глупость! Грудь спящего человека почти не шевелится. Что действительно вздымается, так это живот. Причём это не зависит ни от его размера, ни от возраста носителя, ни от других параметров. Однако напишешь в книжке: «Его живот мерно вздымался», – и сразу получится какой-то комический эффект. Почему-то живот смешнее груди!»

Тут сыщица заметила дугу оснастки для оборудования, что нависала над кроватью спящего детектива. Писательница попробовала её на прочность. Оснастка ответила уверенным сопротивлением. Мисс Шелдон нажала сильней. Дуга стояла намертво. Наконец любительница сыска почти повисла на ней, и в этот момент открылась дверь комнаты. На пороге появилась сестра Н’Гала с подносом еды в руках. Ей открылась престранная картина: старуха, как смерть, нависшая над жертвой.

Некоторое время сестра Н’Гала и мисс Шелдон смотрели друг на друга, не находя слов. Их выручил внезапно проснувшийся детектив Ирвинг.

– Который час? – заохал он.

Первой откликнулась пожилая сыщица.

– Время к ужину, – ответила она, отпустив дугу, и обратилась к сестре Н’Гала: – Я тут пыталась представить себе, как погиб Мёрдок. Полицейские сказали мне, что оснастка «съехала».

– Как она могла съехать? – возмутилась сестра Н’Гала и, поставив свой поднос на тумбочку, потрясла дугу так, что кровать вместе со старшим инспектором заходила ходуном.

– Судя по вашей реакции, – предположила мисс Шелдон, – эту конструкцию устанавливали вы?

– Конечно, – подтвердила сестра Н’Гала и жестом мастера отряхнула ладони: дескать, не беспокойтесь, не оторвёте.

– Как ваши дела, Роберт? – Пожилая сыщица переключилась на хозяина комнаты,

1 ... 39 40 41 42 43 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)