vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Замок проклятых - Ромина Гарбер

Замок проклятых - Ромина Гарбер

Читать книгу Замок проклятых - Ромина Гарбер, Жанр: Детектив / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Замок проклятых - Ромина Гарбер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Замок проклятых
Дата добавления: 29 август 2025
Количество просмотров: 22
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
заявляет, что представляет интересы его дальнего родственника, который оставил ему наследство. Потом она просит его подписать договор о неразглашении и покупает ему билет в Испанию в один конец.

Джейк восхищенно присвистывает, когда они входят в замок.

– Черт, а я и не догадывался, что у меня в Испании есть родственники! Офигеть!

– Сюда, пожалуйста, – говорит Эстела и ведет гостя через холл.

– Мы здесь одни? – спрашивает он.

– Да, – отвечает Эстела и дружелюбно улыбается через плечо.

Преступник хватает ее за попку, стоит ей только отвернуться.

– Останешься со мной здесь, милая? – с придыханием спрашивает он.

– Конечно, – отвечает Эстела, снова повернувшись к нему. – Не возражаешь, если мой парень тоже с нами побудет?

Джейк меняется в лице.

– Что?

– Предупреждаю, он очень ревнивый.

Лампы гаснут, и Ла Сомбра погружается во мрак.

– Эй! – кричит Джейк. – Что проиходит? Куда ты подевалась, мелкая…

Свет загорается снова, но Эстелы рядом нет.

На ее месте демон, окруженный зловещими тенями, с серебряными глазами и острыми клыками.

– Добро пожаловать, – говорит Себастиан.

Джейк визжит и поворачивается, чтобы убежать, но чудовище-тень хватает его и утаскивает в глубь замка.

Эстела отправляется на кухню, чтобы поужинать, пока Себастиан играет со своей едой. Закончив, он с легкостью избавится от тела, ведь замок всегда голоден. Jardín de sangre цветет круглый год.

Эстела готовится к вступительным экзаменам в медицинский колледж, но ей все больше и больше нравится поставлять еду Себастиану. Ей намного интереснее расследовать преступления и наказывать преступников.

Когда Себастиан приходит на кухню, его глаза сияют, а кожа блестит.

– Хоть кровь с лица вытер, молодец, – с усмешкой произносит Эстела.

– Спасибо за ужин, – улыбается в ответ вампир, подходит и целует ее. – Я люблю тебя, Эстела!

Струйка черного дыма темнеет в ее глазах.

Девушка моргает, и дым исчезает.

– И я люблю тебя, Баст!

Благодарности

Как всегда, хочу поблагодарить своих читателей. Спасибо, что читаете! Именно благодаря вам я занимаюсь любимым делом. Я бесконечно вам благодарна.

Выражаю дополнительную благодарность:

• Айлин Ротшильд за то, что дали мне еще один шанс. Благодаря вашим замечательным отзывам эта история о замке воплотилась в жизнь.

• Керри Резнику и Боргу за замечательную обложку, которая буквально переносит меня в Ла Сомбру.

• Лизе Бонвиссуто, Мелани Сандерс, Меган Харрингтон, Ривке Холлер, Гейл Фридман, Джонатану Беннетту и остальным сотрудникам издательств Wednesday Books, St. Martin’s Press и Macmillan за то, что они превратили эту историю в книгу и поделились ею со всем миром.

• Лауре Реннерт. После десяти лет литературных приключений я все еще чувствую себя счастливой оттого, что могу заниматься этим с вами. Как всегда, ваши заметки были безупречны.

• Николь Магги. Дорогая, тебя мне больше всего не хватает на Западном побережье. Мне несказанно повезло, что все, что я пишу, сначала читаешь ты. Ты и твои милые пудели!

• Софии Рей. Большое спасибо за вашу помощь в редактировании моих аргентинских фраз, чтобы они звучали более по-испански. Espero viajar a visitarte pronto!

• Лизе Новоа, Ноа Фрейман и Коринн Galaxy Girl Фаркаш. Все изменилось, но главное осталось прежним. Я вас обожаю!

• Кейден Армстронг за то, что ты такой же отличный редактор, как и друг. Обнимаю еще Робин Поттс, Уилла Фрэнка, Лиззи Эндрюс, Александру Монир, Гретхен Макнил, Лесли Поуп, Ричи Сигала, Аврору Лидию Домингес и еще раз обнимаю Кортни Салдана, которая делилась со мной своим светом в трудные времена.

• Семье Лео за то, что так хорошо меня приняли. Ана, Роберто, Анита, Хайди, Ираида, Энди, Эндрю, Алексис, Алекс, Педрито, Мамулия, Пепо – los quiero mucho.

• Энди за то, что всегда прикрывал меня и был отличным братом.

• Мике за то, что она моя радужная принцесса-единорог и самая лучшая племянница на свете.

• Мели за то, что она мое вдохновение. Лучшим в моем детстве было то, что я разделила его с ней.

• Гостям с нашей свадьбы за финансирование нашего медового месяца в Европе. Мы с Лео посетили старинные замки во Франции и Испании и изучили оживленные городки, спрятанные в их тени. Спасибо семье и друзьям, которые внесли свой вклад, а также моему замечательному папе, который был нашим гидом.

• Pa, gracias por la boda de mis sueños y una luna de miel llena de castillos[88].

• Ma, gracias por ser mi primera lectora y la mujer más fuerte que conozco[89].

Лео, я очень люблю тебя и восхищаюсь тобой. Спасибо тебе за то, что ты мой принц и что мы живем с тобой долго и счастливо.

Примечания

1

В темноте не бывает света (исп.).

2

Да благословит вас Бралага (исп.).

3

Цитата в переводе Татьяны Красавченко.

4

Все в порядке? (исп).

5

Вам что-то нужно? (исп.).

6

Сейчас остановимся на заправке, там сможете что-нибудь выпить и подышать воздухом (исп.).

7

Тень (исп.).

8

Теперь, с высоты, замок хорошо виден. Вон та длинная тень в лесу (исп.).

9

Дорогая Эстела! Меня зовут Беатрис, я сестра твоей матери. Я живу в Испании в нашей семейной резиденции Кастильо-Бралага. Если ты согласна, приезжай и живи со мной. С любовью, доктор Беатрис Бралага (исп.).

10

Я отлучусь ненадолго (исп.).

11

Готова? (исп.)

12

Добро пожаловать (исп.).

13

Это ясно? (исп.)

14

Хорошо? (исп.)

15

Спокойной ночи (исп.).

16

Хлеб с помидорами (исп.). Блюдо каталонской кухни. Слегка поджаренный белый хлеб, предварительно натертый чесноком, натирают половинкой помидора.

17

Ратуша Оскуро (исп.).

18

Художественная литература, справочная литература, детская литература (исп.).

19

Вы ищете что-то конкретное? (исп.)

20

«Тень ветра» (исп.).

21

Местные достопримечательности (исп.).

22

«В Оскуро нет света» (исп.).

23

Ты меня видишь (исп.).

24

Цитата в переводе Нины Сандровой.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)