vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж

Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж

Читать книгу Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж, Жанр: Детектив / Исторический детектив. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж

Выставляйте рейтинг книги

Название: Смерть на церковном дворе
Дата добавления: 14 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 62 63 64 65 66 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
слугам прибраться в доме. – Так вот, они отправились прибираться, и знаете, что нашел Дрюсон?

– Что? – спокойно спросила Филлида, от нетерпения чуть не подпрыгивая у телефона.

– Под кроватью мистера Аластера он нашел рубашку, а на ней – клубничный джем! Или малиновый, не знаю точно, сам Дрюсон не разобрался, похоже. Он-то, Дрюсон, вряд ли захочет его попробовать, хе-хе-хе.

– Ясно. – Серые клеточки снова заработали в голове Филлиды. – А когда мистер Уитлсби в последний раз ел клубничный – или малиновый – джем? Можете вспомнить? Или, наверное, лучше спросить, как долго рубашка пролежала под кроватью? – В спальнях такой беспорядок, что могла и год лежать…

– Так я ж поэтому вам и звоню, миссис Брайт. Вы ж сказали – что-то необычное, верно? Так вот, мистер Аластер никогда – правда, никогда не ест джем из красных ягод. Он ест только апельсиновый или лимонный мармелад.

Глаза Филлиды расширились.

– Боже, как интересно! – воскликнула она. – Необычайно. Огромное спасибо, миссис Дилли. Вы мне очень, очень помогли.

Она положила телефонную трубку на рычаг, буквально слыша, как в ее усталом мозгу маленькие шарики вдруг перестали хаотично метаться и, подобно правильно набранной комбинации шифрового замка, аккуратно опустились в предназначенные им отверстия: клац, лязг, щелк.

Глава 20

Воскресенье, день

Первое, что услышала Филлида, войдя в дом настоятеля церкви Святой Вендреды, были слова мистера Аластера Уитлсби, произнесенные капризным, негодующим тоном:

– Что это значит вообще? Что они тут делают?

Под словом «они» Уитлсби, видимо, имел в виду не только инспектора Корка и констебля Гринстикса, но также саму Филлиду, мистера Доббла, Брэдфорда, Молли и остальных слуг Маллоуэн-холла.

Оставить их дома было невозможно, поэтому Филлида и мистер Доббл нехотя разрешили им присутствовать на церемонии объявления победителя конкурса детективного рассказа при условии, что те будут подавать гостям чай и другие напитки. Конечно, семеро слуг – многовато для обслуживания тринадцати гостей, но это дела не меняло.

Однако мистеру Уитлсби, похоже, стало не по себе, что посмотреть на его триумф собралась такая большая толпа.

– Ох, Алли, не сердись, – примирительно произнесла миссис Уитлсби. Она сидела в кресле с напряженным, усталым лицом, прижимая к себе забинтованную руку – видимо, еще не пришла в себя после выпавших на ее долю испытаний. – Все будет хорошо, слуги просто выполняют свою работу. Надеюсь, нам скоро принесут выпить.

Ее муж еще немного поворчал, но объяснения жены его удовлетворили. Он сел рядом с ней и махнул рукой слуге, разносившему шерри на подносе.

Филлида скосила глаза на инспектора Корка – по кривой улыбке полисмена было ясно, что он тоже не рад такому развитию событий. Но что делать? Надо подходить к делу более профессионально, тогда ей не пришлось бы выполнять его работу, ведь так? И она не стала бы произносить речь, к которой сейчас готовилась. От этой мысли Филлиду пронзила нервная дрожь, и она вскинула голову, ища глазами Элтона и Брэдфорда. Поймав их взгляды, Филлида подняла бровь в немом вопросе – в принципе, она и так не сомневалась в своей правоте, однако лишнее доказательство не помешает…

Брэдфорд кивнул и поднял повыше бумажный пакет, в котором лежали найденные им кусачки из автомобильного набора. Филлида вздохнула с облегчением. Если уж и кусачки они нашли там, где она ожидала, значит, в своих рассуждениях она двигается в правильном направлении.

Когда мистер Честертон и мисс Сэйерс узнали, что Филлида изобличила преступника, они настояли, чтобы она рассказала о ходе расследования при всех и в мельчайших подробностях, но указала на виновного лишь под конец – прямо как в их собственных детективных романах.

– Как это прекрасно! – в своем развевающемся платье мисс Сэйерс встала и театральным движением подняла руки к небу. – Произошло убийство! Не одно, а целая серия убийств… И где же? Не где-нибудь, а на Празднике убийств, господа! Более уместного собрания для обвинительной речи и придумать сложно!

Мистер Честертон, посмеиваясь в пышные усы, горячо согласился с ней, хотя мистер Беркли смерил Филлиду скептическим взглядом – похоже, он не верил, что женщина, а тем более простая экономка, способна разгадать загадки, перед которыми он и его коллеги по ремеслу оказались бессильны.

Но самым горячим защитником Филлиды оказался, по обыкновению, мистер Макс. Именно он проинформировал Корка и Гринстикса, что они должны присутствовать на выступлении Филлиды – в конце концов, им самим следовало додуматься до тех же выводов.

И именно мистер Макс сейчас зорко оглядывал комнату, будто готовясь при малейшей опасности броситься на ее защиту. Филлида внутренне еще раз поблагодарила судьбу за то, что встретила эту чудесную пару: Агата и Макс значили для нее гораздо больше, чем просто хозяева, они стали близкими друзьями. Словно прочитав ее мысли, Агата с другой стороны комнаты широко улыбнулась ей и махнула рукой, предлагая начать.

– Так что же мы тут делаем? – пробормотала мисс Кроули. – Неужели конкурс продолжается… после всего, что случилось… – Она осторожно взглянула на Филлиду и сразу отвела глаза. Если бы Филлида не знала ее так хорошо, она решила бы, что женщине неудобно за угрозы, которые она произнесла вчера.

– Мы собрались здесь – члены Детективного клуба и Клуба убийств Листли, чтобы объявить результаты конкурса детективного рассказа и, кроме того, затем… чтобы послушать еще одну детективную историю, – объявил мистер Честертон своим хорошо поставленным басом. Будучи президентом Детективного клуба, он вышел на середину комнаты, чтобы объявить победителя. – Давайте начнем с нее. Сюжет обещает быть таким дьявольски запутанным и хитроумным, что все мы позавидуем ему, даже мистер Конан Дойл, да упокоит Господь его душу.

Миссис Роллингброк, сидевшая на диване рядом с супругом, наклонилась к его уху и что-то прошептала, а он кивнул и погладил ее по руке, оглядывая комнату. В его обычно расслабленной позе и на спокойном лице сейчас мелькало напряжение, и Филлида внутренне ухмыльнулась. Ей-то было понятно, почему он сегодня чувствовал себя не в своей тарелке.

Мистер Женевен сел за спиной мисс Кроули, а викарий поставил стул таким образом, чтобы видеть всех собравшихся, включая мистера Доббла, стоявшего на другой стороне зала. Доктор Бхатт уселся рядом с констеблем, мрачно хмуря черные брови. Только влияние мистера Макса спасло доброго доктора от заключения под стражу. Филлида перехватила взгляд Джона и коротко кивнула, показывая, что его свобода находится в надежных руках.

– Что же, миссис Брайт, начнем, пожалуй? – мистер Честертон поклонился и отошел в сторону. – Ваш выход, зрители ждут.

– Эй, минутку, вы же хотели объявить победителя! – вскрикнул мистер Уитлсби, поднимаясь с кресла. –

1 ... 62 63 64 65 66 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)