Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Престижная бизнес-школа в Париже.
193
От англ. Master of Business Administration — «специалист по управлению бизнесом».
194
Одна из ведущих международных консалтинговых компаний.
195
Один из ведущих инвестиционных банков мира.
196
Сыровяленый окорок.
197
«Крускампо» — сорт испанского пива.
198
Медина — общее название старых кварталов в марокканских городах.
199
Мекнес — город на севере Марокко, в 130 км от Рабата.
200
Домингес Адольфо — известный испанский модельер.
201
Привет (исп.).
202
Мансанилья — сорт испанского столового вина.
203
«У тебя нет сердца, Хавьер Фалькон» (исп.)
204
«Куба либре» — коктейль из рома, кока-колы и лайма.
205
Ньютон Хельмут (1920–2004) — всемирно известный немецкий фотограф, прославившийся, в частности, шокирующими портретами обнаженных знаменитостей.
206
«Христианское право» — одна из ультраконсервативных партий США.
207
«Жертвы мусульманского и исламского террора» (англ.).
208
Движение (исп.).
209
Мученики (исп.).
210
Мясо особым образом забитых животных, которое дозволяется употреблять в пищу правоверным мусульманам.
211
Имеется в виду чемпионат мира по футболу 2006 г.
212
Намек на финал известной поэмы Т. Элиота «Полые люди»: «Вот как кончится мир / не взрыв но всхлип» (перев. Б.Дубина).
213
Джеллаба — традиционная арабская одежда, балахон с широкими рукавами и капюшоном, надеваемый через голову.
214
Барбуши — марокканские домашние туфли без задников.
215
Зд.: Задел (фр.).
216
Хасан Второй правил в Марокко в 1961–1999 гг.
217
Имеются в виду карикатуры на пророка Мухаммеда, вызвавшие возмущение во многих мусульманских странах.
218
Популярная британская рок-группа.
219
Лурман Баз (р. 1962) — известный австралийский режиссер.
220
Аз-Заркави Абу Мусаб — лидер одной из входящих в состав «Аль-Каеды» террористических групп, действующих в Ираке.
221
День окороков (исп.).
222
Альмохады— династия и государство в Северной Африке (1121–1269).
223
Яйца (исп.).
224
Риоха — общее название вин из испанской провинции Ла-Риоха.
225
Компания «Самсонайт» — крупный производитель предметов багажа.
226
Американское реалити-шоу, герои которого подвергаются пластическим операциям в прямом эфире.
227
Бета-блокаторы — группа препаратов, применяемых, в частности, при лечении нарушений сердечного ритма.
228
Нахал (исп.).
229
Фондовая биржа (фр.).
230
Ген, определяющий тот или иной отчетливо выраженный признак.
231
Способность взрывчатого вещества разрушать соприкасающиеся с ним предметы.
232
В 1998 г. боевики бен Ладена совершили теракт против посольства США в Найроби (столице Кении). В результате взрыва погибли 213 человек.
233
В результате взрывов в двух ночных клубах на острове Бали в 2002 г. погибли около двухсот человек. Теракт был организован индонезийской террористической группировкой «Джамма исламиа», связанной с «Аль-Каедой».
234
В Карачи в 2002 г. близ отеля «Шератон» взорвался легковой автомобиль, управляемый террористом-самоубийцей. Погибли 14 человек. В причастности к взрыву подозреваются несколько радикальных исламистских группировок.
235
Сволочь! (исп.)
236
Роув Карл (р. 1950) — видный деятель администрации Джорджа Буша, организатор ряда избирательных кампаний Республиканской партии.
237
Кровь Христова (исп.).
238
Мариас Xавьер (р. 1951) — современный испанский писатель, переводчик, литературовед и публицист.
239
Самшитовые (лат.).
240
То есть с Иисусом.
241
«Холидей-инн» — международная сеть гостиниц.
242
Абу-Грейб — тюрьма в одноименном иракском городе близ Багдада. После вторжения в Ирак американцы стали содержать в ней иракцев, обвиненных в преступлениях против сил западной коалиции, и нередко подвергали заключенных пыткам.
243
То есть в 1.30 по испанскому времени.
244
Марэ— один из старых кварталов Парижа, известный своими музеями, модными ресторанами и т. п.
245
Сантьяго-де-Компостела — столица Галисии, куда традиционно отправляются в паломничество пилигримы. В городе хранится гроб с мощами святого Иакова.
246
Мудехар — стиль испанского зодчества, в котором композиционные приемы готики (а позднее ренессанса) сочетались с чертами мавританского искусства.
247
Дорогие гостиницы, размещаемые в специально переоборудованных крепостях, замках, монастырях и дворцах.
248
Фонды, получающие прибыль в результате высокорискованных и сложных операций на рынках ценных бумаг, валюты, золота и др., позволяющих быстро продавать акции или валюту, в т. ч. взятые взаймы, с возможностью вновь купить их по более низкой цене, если произойдет падение рынка. Одна из крайне рискованных, но прибыльных сфер в современных финансах.
249
Баррахас — аэропорт в Мадриде.
250
Слушаю (исп.).
251
Компания по перевозке ценных грузов.
252
Черт (исп.).
253