vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон, Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Выставляйте рейтинг книги

Название: Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 25 сентябрь 2025
Количество просмотров: 24
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 1919 1920 1921 1922 1923 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

792

Табличка с буквой L – это аналог нашего «У» на автомобилях учеников-водителей, но еще такие таблички прикрепляют на одежду участницы девичника накануне свадьбы.

793

«Уж кто бы говорил» (1989) – комедия про младенца, который еще до рождения начинает разговаривать сам с собой (голосом Брюса Уиллиса).

794

«Mommy Dearest» (1981) – американский драматический фильм, снятый режиссером Фрэнком Перри по мемуарам дочери актрисы Джоан Кроуфорд.

795

Королева-консорт Великобритании и Ирландии с 1910 по 1936 год, бабушка Елизаветы Второй.

796

Персонаж вселенной «Звездных войн».

797

Блины, закрыть рот, месье (фр.).

798

Разновидность группового секса, популяризированная в японской порнографии.

799

Британская сеть магазинов секс-товаров и женского белья.

800

Сэмюэл Пипс (1633–1703) – английский чиновник, автор знаменитых дневников о повседневной жизни лондонцев (прославился тем, что во время лондонского пожара 1666 года зарыл у себя в саду сыр и вино и таким образом спас их от огня).

801

Персонаж актрисы Анджелики Хьюстон из фильма «Ведьмы» (1990) по одноименной повести-сказки Роальда Даля.

802

Мануэля (испанского официанта, который работает в отеле в Англии и с большим трудом говорит по-английски) из британского комедийного сериала «Башни Фолти» (1975) сыграл английский актер немецкого происхождения Эндрю Сакс.

803

Изначально пер. К. Бальмонта.

804

Речь о писателях И. Во, Г. Грине и М. Спарк.

805

Бизнес-ангел (angel investor) – подобие мецената; частный инвестор, предлагающий финансовую помощь и экспертную поддержку различным компаниям на ранних этапах развития.

806

«Головокружение» – американский кинотриллер реж. А. Хичкока (1958).

807

Отсылка к знаменитой фразе из заключения романа Ш. Бронте «Джейн Эйр» (1847): «Читатель, я стала его женой».

808

День Колумба – праздник в честь годовщины прибытия Колумба в Америку, которое произошло 12 октября 1492 г.; в США традиционно отмечается во второй понедельник октября.

809

0,5 мили = ок. 0,8 км.

810

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

811

WhistlePig Rye – американский производитель виски, специализирующийся на ржаном виски.

812

Punt e Mes – итальянский вермут.

813

Мистический роман американской писательницы Ш. Джексон (1962).

814

150 фунтов = 68 кг.

815

Нижняя Калифорния (исп. Baja California) – один из штатов Мексики, располагается на севере полуострова Калифорния.

816

Отсылка к концовке «Плетеного человека».

817

50 фунтов = 22,6 кг.

818

Коронер в США — особый судебный следователь, избирающийся чаще всего на 3–4 года. В Майами и Калифорнии, например, в компетенции коронеров находится расследование случаев насильственной и скоропостижной смерти и установление ее причин. — Здесь и далее примечания переводчика.

819

Американская национальная программа медицинского страхования для пенсионеров и инвалидов.

820

Академия ФБР, расположенная на территории базы ВМС США в Куантико, штат Виргиния.

821

«Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя». Ф. Ницше, «По ту сторону добра и зла» (перевод Н. Полилова).

822

В современном русском языке наблюдается тенденция употребления слова в написании через «о», если подразумевается ограничивающий подвижность сексуальный аксессуар, во всех остальных случаях — через «а».

823

Закрытая полость в осадочных или вулканических породах, частично или целиком заполненная кристаллическим минералом.

824

Media luna (исп.) — полумесяц.

825

Знаменитые американские кантри-музыканты, 1938 и 1933 года рождения соответственно.

826

Посттравматическое стрессовое расстройство.

827

Магнитно-резонансная томография.

828

Состояние повышенной сенсорной чувствительности.

829

Ниже приводятся типы насильников согласно классификации американского психолога Э. Николаса Грота (род. в 1937 году).

830

«Неопознанный субъект», подозреваемый.

831

Теодор Банди (1946–1989) — один из самых известных американских серийных убийц, орудовавший в 1970-х. Точное число жертв Банди неизвестно, незадолго до казни он признался в 30 убийствах.

832

То есть человек, проявляющий отклонения от сексуальной нормы, что само по себе психическим расстройством не является.

833

Дорогая французская водка.

834

Американский термин («мускулистая тачка») для обозначения среднеразмерного автомобиля с высокими эксплуатационными характеристиками, оснащенного мощным двигателем.

835

Так зовут очень популярного американского исполнителя кантри-музыки.

836

Гипералгезия — повышенная чувствительность к боли.

1 ... 1919 1920 1921 1922 1923 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)