Сказки с базаров - Амина Шах
Рози Ли отвечала с улыбкой: «Ладанки, госпожа, и немножко душистого вереска, вам на счастье на весь остаток недели».
«О, я должна заиметь ладанки и немножечко счастья», – отозвалась круглолицая дама. И она спускается вниз, и открывает дверь.
Да-а, и как дверь открылась, Рози увидела, что в доме, как во дворце, поскольку, хоть она, конечно же, никаких дворцов в своей жизни не видела, она знала, что именно так и выглядел бы дворец, с высокими медными подсвечниками на полированной столешнице в передней и коврами, которые наверняка стоили царства султана, на полу у нее под башмаками.
«Входи, входи, детка», – говорила дама, служившая там домоправительницей. Она повела ее дальше, в залу за передней и, в отличие от большинства домохозяек в городе, ни разу не сказала: «Надо с черного хода, и помни про свои грязные башмаки. Не затаптывай мне чистых полов!»
Повесив бабушкину корзинку с ладанками на руку, Рози обнаружила, что кружится кругом и кругом, как волчок, желая разглядеть всё это богачество – затейливые вазы китайского фарфора, с нее саму ростом, картины с нарисованными дамами и господами в красивом, пышные шторы на окнах, подхваченные вышитыми шелковыми лентами.
Домоправительница выбрала у Рози двадцать ее наилучших рукодельных ладанок и душистый вереск на счастье. Только она стала расплачиваться монетами из кошелька, привешенного у пояса, как Рози услышала покашливание и увидела высокого худого темноликого господина, который спускался по лестнице. Очень просто одетый, он был в длинном черном плаще, подбитым, вроде бы, красным шелком. Домоправительница сразу сконфузилась и сделала господину книксен. Рози тоже неуклюже присела, и, когда подняла на него взоры больших карих глаз, высокий господин подкрутил длинные черные усы и произнес: «Так-так, миссис Антропос, и что у нас тут такое?»
«Это цыганская девочка, Ваша честь, – отвечала домоправительница, – и примите мои извинения, что я привела ее в залу, но я, право, думала, Вашей чести уж давным-давно нету дома».
Господин улыбнулся. Рози подумалось, что она никогда не видела таких ослепительно-белых зубов и таких диковинных сверкающих глаз. Когда он сошел по лестнице вниз, он наклонился над ней, рассматривая ее.
«Совсем неплохо, миссис Антропос, – произнес он с обольстительной улыбкой. – Очень рад, что вы оказываете столько человечности, что привели сюда это восхитительное создание. Будьте так добры, подайте две чашки шоколаду в мой кабинет. Мне бы хотелось поболтать с ней».
Загипнотизированная его глазами, Рози Ли последовала за ним в комнату справа от лестницы и села на стул, который указал ей хозяин, меж тем как миссис Антропос бросилась исполнять приказание своего господина.
«У меня только несколько минут на знакомство с тобой», – говорил высокий темноликий господин, легкой походкой проходя к большому креслу у камина. Когда он откинул свой длинный плащ на красно-шелковом подбое, Рози крепче вцепилась в корзинку с ладанками со страху, поскольку увидела, что вместо ног у него пара раздвоенных копыт.
«Да, моя милая, – улыбнулся Дьявол, закладывая ногу на ногу, – большинство людей зовут меня Сатаной или Окаянским Ником, или другими весьма нелестными именами, но это не означает, чтобы знакомство со мной было безынтересным, не так ли?»
«А вы… а вы здесь живете один, сам по себе, сударь?» – осведомилась Рози так вежливо, как только могла, дивясь на себя, чтó только заставило ее войти в эту комнату и как она может спокойно сидеть и беседовать с Сатаной, словно она с ним знакома всю жизнь!
«Да, я действительно живу здесь особняком в настоящий момент, и бывает несколько одиноко, но у меня в городе множество дел, с которыми нужно управиться, особенно по ночам. Я рад бываю добраться до постели, пока я в одном из этих своих вояжей на землю», – совершенно невозмутимо говорил Дьявол, словно он был обычным деловым человеком.
Тут появилась миссис Антропос с двумя затейливыми китайскими чашками шоколаду, поставив которые на стол, она скромно удалилась. Шоколад был чистый восторг, и скоро чашки стояли пустыми. Высокий темноликий господин взглянул на золотые карманные часы: «О, уже позже, чем я думал, – молвил он, – прошу меня простить, но мне пора. Миссис Антропос тебя проводит, и, если будешь в этих краях, изволь, не премини заглянуть».
Рози не успела моргнуть, как он пропал, растворился в чистом воздухе, и в комнате повис отчетливый запах серы.
Пришла миссис Антропос и проводила Рози на улицу. Рози пошла дальше своей дорогой, продавая ладанки в одних домах, и душистый вереск – в других, как если это был самый что ни на есть будничный день.
Вечером, когда она вернулась в кибитку, Рози рассказала матери всю историю от начала и до конца, и миссис Ли слушала с видом немалого отчаяния.
«О, боже мой, Рози, – заговорила она, – сдается мне, он немножко за тобой приволакивается, а это совсем не здорово, ох, не здорово».
«Право, матушка, что ж, ты думаешь, я с ним буду снова встречаться? Я и близко не подойду к тому дому, обещаю тебе, – отвечала Рози, – я не против и вовсе не выходить торговать на улицу, пока он напрочь про меня не забудет».
«Это всё совсем не так просто, сердце мое, – молвила миссис Ли. – Сатана непременно узнает, где ты есть, и если он захочет тебя найти, он найдет. Ну-ка, дай мне припомнить. Принеси мне бабушкину корзинку с ладанками. Что-то к ней волшебное пристало, мне помнится».
Рози принесла корзинку, и мать опорожнила ее от остававшихся ладанок. «Если Его адское величество заявится к тебе с визитом, – сказала она, – подыми у него над головой корзинку, быстро проговори «бубаджубс», и он обернется маленьким, что твой большой палец. Тогда позови меня!»
В эту самую ночь, когда погасли таборные огни, и летучие мыши замелькали над крышей стоявшего в развалинах дома на окраине города, где цыгане раскинулись табором, высокий темноликий Дьявол возник на лесенке в кибитку, где спала Рози с младшими братьями и сестрами. Тройным стуком он постучал в дверь.
Рози не заставила его ждать. Она отворила ему и с улыбкой поздоровалась, желая доброго вечера. А потом,




