vse-knigi.com » Книги » Проза » Зарубежная классика » Сесилия - Фанни Берни

Сесилия - Фанни Берни

Читать книгу Сесилия - Фанни Берни, Жанр: Зарубежная классика / Разное. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сесилия - Фанни Берни

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сесилия
Дата добавления: 29 август 2025
Количество просмотров: 22
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
несколько улучшилось. Затем их вызвали домой: умер лорд Делвил, завещавший своему племяннику Мортимеру дом в столице и ту часть имущества, которая не была связана с титулом и не должна была отойти брату покойного. Его ненадолго пережила сестра миссис Делвил, натура живая и глубоко чувствующая; на исходе своих дней близко узнав Сесилию, она была так очарована ею, что в порыве внезапного воодушевления изменила завещание, предоставив состояние, предназначавшееся племяннику почти с рождения, в личное распоряжение Сесилии. Изумленная и растроганная Сесилия воспротивилась этому, но завещательницу поддержала даже ее сестра, ныне леди Делвил, с каждым днем все больше привязывавшаяся к невестке; Мортимер же, безмерно обрадованный тем, что его семья смогла вернуть Сесилии самостоятельность и независимость, от которых та добровольно отреклась из любви к нему, решительно отмел все возражения жены.

Этот похвальный поступок еще сильнее убедил Сесилию в злонамеренной лживости мистера Монктона, который всегда представлял семейство Делвилов голодранцами и скупцами. Стремление к деятельной благотворительности, которое было присуще ее характеру, проявилось снова, но гораздо умеренней, чем ранее. Она уразумела, что расточительности не место даже в делах милосердия. Вскоре Сесилия вызвала Олбани; он поразился тому, что она еще жива. Но хотя теперь ее пожертвования ограничивались рамками разумного, она, как и прежде, позволяла ему раздавать от ее имени милостыню и наставлять ее. Затем молодая женщина послала за теми, кому раньше выдавала пособие, и возобновила выплаты.

Чувствительная Генриетта, возвратившись к своим новым друзьям, с бесхитростной прямотой предалась печали, но вдруг обнаружила, что мистер Арнот столь же несчастен. Как и предвидела Сесилия, они сблизились, а равнодушие миссис Харрел к ним обоим сделало их почти неразлучными спутниками. Присцилла, утомленная уединенной жизнью, пользовалась малейшей возможностью, чтобы изменить свое положение. Очень скоро она вышла замуж за богача, жившего по соседству, и вновь появилась в свете с новыми надеждами, новыми знакомствами, новыми экипажами и новыми развлечениями! Генриетте пришлось вернуться к матери; там она страдала от разлуки, но мистер Арнот страдал не меньше. В ее отсутствие дом показался ему так уныл и пуст, что немного погодя он последовал за ней в Лондон и не успокоился, пока она не вернулась в его поместье хозяйкой.

Переменчивый, неугомонный, но благородный Белфилд, которому всегда казалось, что жизнь только начинается, переходил от занятия к занятию, недовольный миром и самим собой, пока Делвил не убедил друга воспользоваться его помощью и снова пойти в армию. Белфилд счастливо поступил на иностранную службу, где вновь воскресли его честолюбивые виды на будущее.

Несчастный Монктон, жертва собственной лжи и уловок, вел тягостное существование, не зная, что для него мучительней – ноющие раны и вынужденное затворничество или досада поражения.

Честная душа Сесилии, ее добродетельность и благоразумие наградили ее горячей привязанностью леди Делвил, любовью Мортимера и счастьем, какое только возможно в человеческой жизни… Но сколь несовершенна эта жизнь! Сесилия понимала, что порой в ее семье, должно быть, сетуют на то, что она лишилась состояния, а временами и сама сетовала, что, будучи НАСЛЕДНИЦЕЙ, осталась без приданого. Впрочем, она смотрела на мир разумными очами и видела, что из тех немногих, кто был хоть сколько-нибудь счастлив, ни один не избежал злоключений, а потому подавляла в себе вздох сожаления и, радуясь своему счастью, с беспечальным смирением сносила мелкие беды.

Сноски

1

Декан – титул старшего после епископа духовного лица в католической и англиканской церквях. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Милиция – нерегулярное добровольческое вооруженное формирование, создаваемое для охраны порядка, члены которого носили британский красный военный мундир.

3

Имеется в виду один из двух так называемых судебных иннов (лондонских адвокатских обществ) – Миддл-Темпл или Иннер-Темпл.

4

Название поместья (Фиалковый Берег или Фиалковая Гряда) – реминисценция из «Двенадцатой ночи» У. Шекспира (акт 1, сцена 1): «…как веет южный ветер, что пролетел над берегом фиалок» (пер. Д. Самойлова).

5

Визави – двухместная коляска, в которой пассажиры сидят лицом друг к другу.

6

Ассамблея Олмака (Almack’s Assembly Rooms) – общественный клуб для высших слоев общества, открытый Уильямом Маколлом (Олмаком) на лондонской Кинг-стрит в 1765 году и просуществовавший до 1871 года. Это был один из первых клубов, куда допускались женщины. Его члены оформляли подписку, платя вступительный взнос в десять гиней.

7

Астли Филипп (1742–1814) – знаменитый наездник и театральный антрепренер, основатель лондонского «Амфитеатра» – прообраза современного цирка. Держал прокат лошадей.

8

Хеймаркет – улица в лондонском районе Вестминстер, где находилось здание оперы.

9

«Артаксеркс» – опера итальянского композитора Ф.-Дж. Бертони (1725–1813). В Лондоне была поставлена в 1779 году.

10

Macaroni – английские франты 1760–1770-х годов, приверженцы итальянской и французской моды.

11

Расписанные художником боковые кулисы натягивали на рамы, которые ездили по специальным желобкам в полу сцены.

12

Шейлок – действующее лицо пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», богатый еврей. Авторским курсивом выделена скрытая цитата из IV акта «Венецианского купца».

13

Ментор – персонаж древнегреческой мифологии, друг Одиссея и воспитатель его сына Телемаха; в переносном смысле – наставник, учитель.

14

Намек на дешевые стеклянные бусы и бисер, импортировавшиеся из Франции.

15

Пресыщенный, скучающий (фр.).

16

«Аллеей щеголей» называли центральный проход в партере.

17

Обычно на дуэли, которые были запрещены, брали с собой хирурга, дававшего обещание хранить тайну.

18

Тайберн – место публичной казни в Лондоне (XII–XVIII вв.). Преступники, осужденные на виселицу, совершали свой путь из тюрьмы Ньюгейт по Оксфорд-роуд (ныне Оксфорд-стрит), в конце которой и находился Тайберн.

19

На Страстной неделе публичные развлечения отменялись, поэтому на это время было принято уезжать из Лондона в поместья. После Пасхи знать возвращались в столицу, и наступал высокий сезон, продолжавшийся до дня рождения короля (4 июня).

20

Дядя завещал Сесилии три тысячи фунтов в год, то есть сумму, равную той, что требовалась мистеру Харрелу на дорожные расходы. Ее ежегодная рента до достижения совершеннолетия составляла пятьсот фунтов в год (см. кн.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)