Сесилия - Фанни Берни

– Можете пройти в гостиную, если желаете, сударыня, я передам его слуге, что вы здесь. Только он будет весьма недоволен тем, что его побеспокоили без предварительного уведомления.
– О боже! О каком мистере Делвиле вы говорите?
– О моем господине, сударыня.
Сесилия, уже вышедшая из кареты, торопливо вернулась в нее и некоторое время пребывала в величайшей растерянности, не понимая, кому отвечать: привратнику ли, спрашивавшему, что передать, или кучеру, хотевшему знать, куда править. Встречаться с мистером Делвилом вопреки его воле и в отсутствие его сына казалось ей нестерпимым, однако куда же еще направиться? Где искать Делвила? Сумеет ли он ее найти, если она поедет к миссис Хилл? И где еще она сможет просить приюта? Немного оправившись, Сесилия отважилась едва слышно спросить у привратника, не здесь ли мистер Делвил-младший.
– Нет, сударыня, мы думали, он за границей, но он только что являлся сюда и спрашивал, нет ли здесь какой-нибудь дамы. Он даже не пожелал подняться к хозяину, а мы не посмели доложить тому о его приходе.
Это известие несколько воодушевило Сесилию; по крайней мере, стало ясно, что с Делвилом пока ничего не случилось. Молодая женщина заключила, что коль он направил ее сюда, значит, может снова вернуться. И она с робостью и неохотой попросила передать мистеру Делвилу свою просьбу о безотлагательной беседе. Вскоре ей принесли ответ: хозяин в столь поздний час не принимает. Сесилия на несколько минут оказалась во власти крайнего отчаяния; но, вернув себе присутствие духа, не смогла найти лучшего решения, чем дожидаться Делвила в экипаже. Она велела кучеру стать на углу площади и умоляла мистера Симкинса побыть с нею еще, на что тот с радостью согласился.
Прождав около получаса, Сесилия испугалась, что Делвил, не застав ее здесь, вновь отправится к Белфилду. Это с новой силой ужаснуло ее, и она решила ехать на Портленд-сквер, чтобы узнать, дома ли уже сам Белфилд. Однако, чтобы не разминуться с мужем, она снова подъехала к дому мистера Делвила и наказала привратнику передать мистеру Мортимеру, если тот вернется домой, что особа, о которой он давеча спрашивал, отправилась в дом миссис Робертс на Феттер-лейн. Она не посмела направить его к Белфилду, но намеревалась, если не услышит там новостей, безотлагательно ехать к миссис Робертс. Приехав к Белфилдам, она не отважилась зайти в дом и поручила мистеру Симкинсу вызвать миссис Белфилд к экипажу.
– Ваш сын вернулся домой? – нетерпеливо осведомилась у нее Сесилия. – С ним кто-нибудь есть?
– Нет, сударыня, он не переступал порога с тех пор, как тот джентльмен увел его с собой.
– Тот джентльмен приходил сюда опять?
– Да, сударыня, я как раз собиралась вам сообщить. Он побывал здесь только что и сказал…
– Только что?.. Господи!.. И куда он направился?
– Боюсь, джентльмен задумал недоброе. Он был очень сердит и едва слушал, что я ему толковала. Спросил, знаю ли я, куда мой сын направился из *-ской кофейни. Я говорю: не могу вам сказать, ведь ежели б не мистер Симкинс, я бы вообще не знала, что он был в кофейне; однако надеюсь, что никуда он не пошел, потому что ежели пошел, то бедная мисс Беверли зря так усердно за ним гналась. И только я это промолвила, как он совсем вышел из себя и заявил: коли я сам не увижусь с вашим сыном в *-ской кофейне, будьте добры, когда он вернется, передайте ему, что я буду иметь честь посетить его здесь. И ушел, злющий как не знаю кто.
Сесилия страшно перепугалась. Подозрения Делвила, должно быть, только усугубятся, и Белфилд воспримет оставленное им сообщение как вызов. Молодая женщина велела кучеру вновь править к *-ской кофейне, ибо немедленное объяснение с Делвилом казалось ей единственной возможностью предотвратить ужасный конец.
Она послала в кофейню мистера Симкинса – спросить, нет ли там кого из двоих джентльменов. Он вернулся вместе с лакеем, который сообщил:
– Один из них, сударыня, только что приходил, но лишь затем, чтобы написать и оставить записку для джентльмена, который был с ним в первый раз. Он только-только вышел и, верно, еще где-то рядом.
– О, тогда за ним! – воскликнула Сесилия. – Кучер! Погоняй!
– Лошади устали, – заявил кучер. – Они целый день в пути и не пустятся вскачь, если я не напою их.
Раздосадованная Сесилия распахнула дверцу и без лишних слов выпрыгнула из кареты с намерением идти пешком, но кучер тут же сцапал ее и заявил, что она не двинется с места, покуда не заплатит. В величайшем возбуждении ума Сесилия сунула руку в карман, чтобы расстаться с кошельком ради свободы, но мистер Симкинс принялся совестить кучера, забрал у нее деньги и стал дотошно выяснять, сколько тому причитается.
– Отдайте ему все, – воскликнула Сесилия, – и пойдемте! Минутная задержка может оказаться фатальной!
Однако мистер Симкинс продолжал спорить, призывая собравшихся зевак подтвердить справедливость его доводов; а его не слишком трезвый соперник все еще удерживал Сесилию. Какой-то джентльмен, вышедший из кофейни, предложил даме защиту, но кучер, крепко державший ее за руку, прорычал, что он в своем праве.
– Дайте мне уйти! – бормотала Сесилия, пугаясь все сильнее. – Сейчас же отпустите меня…
Тут наконец стало понятно, что кучер пьян. Сесилию, задыхавшуюся от волнения и страха, со всех сторон окружила толпа, но ей не удавалось высвободиться. Незнакомый джентльмен, заявив, что позаботится о ней, бесцеремонно схватил ее за руку. Все это оказалось бедняжке не по силам; разум внезапно изменил ей, и она не помня себя закричала:
– Он уедет! Я должна отправиться за ним в Ниццу! Я еду во Францию! Отчего вы не пускаете меня? Он умрет, если я не увижусь с ним, он истечет кровью и умрет!
По-прежнему стоявший на своем кучер становился груб, но незнакомец, охваченный состраданием, оставил неуместную галантность, а изумленный мистер Симкинс умолял ее не пугаться. Сесилия не слышала их; с невиданной дотоле силой она вырвалась из круга своих мучителей и бросилась бежать, почти мгновенно скрывшись из виду. Всерьез обеспокоенный Симкинс отделался от кучера и отправился на поиски, но молодой дамы и след простыл. После бестолковых розысков, закончившихся неудачей, он побрел домой, решив на следующее утро рассказать обо всем миссис Белфилд.
Меж тем обезумевшая Сесилия бежала так быстро, что спаслась от преследований. Достигнув конца улицы, она громко позвала Делвила, но здесь его не оказалось. Она повернула за угол, но и там его не увидела. Она продолжала стремиться сама не зная куда, разум ее затуманивался все сильнее. Наконец, обессилевшая и изнуренная, она