Общество самоубийц - Рэйчел Хэн

— Наша комната ожидания только для клиентов, сэр. Я настоятельно прошу вас подождать снаружи, — говорила стоявшая посреди вестибюля администратор почти срывающимся голосом.
— Я просто спрашиваю, зарегистрирована ли она здесь, — у него был глубокий голос, звучавший спокойно и уверенно, и это странно сочеталось с его одряхлевшим лицом.
— Я уже вам сказала, мы не разглашаем данные наших клиентов посторонним, сэр, — продолжила администратор. Чувствовалось, что она ужасно нервничает. Женщина, скорее всего, тоже училась на медика и явно не привыкла к людям, не похожим на лощеных пациентов клиники.
— А я уже сказал, что я не посторонний, — ответил мужчина.
— Сэр, — Джесси двинулась в его сторону.
Отец Лии повернулся, и впервые за восемьдесят восемь лет их глаза встретились.
Джесси подошла к нему и взяла за локоть.
— Вам придется уйти, сэр, — сказала она и кивнула бариста, который мигом оказался рядом и ухватил отца Лии за другой локоть. Старик увернулся, высвобождая руки, и качнулся к Лии, но бариста его удержал, на этот раз обхватив вокруг груди. Отец пошатнулся и охнул.
— А ну прекратите! — резко сказала Лия, переступая с ноги на ногу.
Бариста удивленно посмотрел на нее:
— Но он же недосотенный, мэм.
— Он не недосотенный, — ответила Лия, подходя к отцу поближе.
— Что ты такое говоришь, Лия? — удивилась Джесси.
Отец Лии вывернулся из рук бариста и поправил сползший вниз поношенный блейзер, слегка поведя плечами. От знакомого движения у Лии заныло в груди.
— Это про вас он спрашивал, — вставила администратор.
Женщина вернулась на свой пост и теперь, когда на ней больше не лежала никакая ответственность, явно собиралась принять участие в происходящем. Другие клиенты тоже с любопытством смотрели на замершую посредине вестибюля группу, жадно ожидая чего-нибудь необычайного.
— Ты его знаешь? — Джесси взглянула на Лию, потом, поворачиваясь к старику, задала вопрос ему: — Кто вы? — и прищурилась, внимательно рассматривая изрезанное морщинами лицо.
Что-то промелькнуло в ее взгляде. Затем глаза Джесси расширились, словно она увидела призрака. Но ведь так оно и было, разве нет?
Глава шестая
Не успел отец ответить, как Лия схватила его под локоть и потащила к выходу.
— Увидимся на следующей неделе, Джесси! — бодро крикнула она в стремительно уменьшающуюся щель между дверями.
Раз в жизни она порадовалась тому, что в субботу на улицах столько народу. Их с отцом сразу поглотил поток людей, и вскоре клиника исчезла из виду. Повсюду виднелось множество любителей поздних завтраков по выходным: они потягивали протеиновые смеси со вкусовыми добавками и глотали кислородные коктейли так старательно, будто от этого зависела их жизнь.
В нескольких кварталах от клиники Лия выбрала самый переполненный бар, и они с отцом уселись возле троицы отцов с рыдающими малышами. Уровень рождаемости стремительно падал, и дети в общественных местах появлялись редко, поэтому каждый прохожий останавливался возле колясок, ворковал над младенцами и гладил им щечки. Ребятишки рыдали еще громче, а их отцы снисходительно на это смотрели.
Тусклое освещение бара немного скрадывало безжалостные следы времени на лице отца, но они сидели почти вплотную друг к другу, и Лия могла разглядеть скопления угрей под помутневшими от возраста глазами старика.
— Моя маленькая Лия совсем выросла, — сказал Кайто.
Он отхлебнул бледно-зеленой огуречной смеси из стоящего перед ним высокого бокала и поморщился:
— Ужас. Как это вообще можно пить? — Он поманил к себе официанта. — Привет. Извините, можно мне ванильный молочный коктейль?
— Что?
— Ну, знаете, такую вредную для сосудов, полную холестеринов и жиров смесь сладкого ванильного мороженого с химическими вкусовыми добавками и цельного молока, — продолжил Кайто.
— Он шутит, — перебила старика Лия. — Он всегда такой шутник, ха-ха, — она громко рассмеялась и жестом показала официанту, что тот может идти.
— Неплохо бы не привлекать к себе внимания, — прошептала она.
Кайто вздохнул. Он опустил взгляд на свой смузи и размешал зеленое месиво. Ложечка звякнула о бокал, и этот звук повис в воздухе.
— У тебя интонации точно как у твоей матери, — сказал отец, отводя взгляд от неаппетитного напитка. Его глаза под набрякшими веками сверкали, словно звезды, такие же яркие и лукавые, как когда-то, и улыбка была прежняя, мягкая и ироничная. — Один в один.
Лия тут же словно услышала неодобрительный голос Уджу. Его могут узнать. Тебя могут увидеть с ним. Директива 28Б: пособничество несанкционнику.
— Ну вообще-то почти девяносто лет прошло. Вряд ли они еще помнят, кто я такой.
Лия покачала головой. Она знала, что это не так, но сказала только:
— Ты вернулся.
Отец перестал помешивать смузи.
— Как у тебя дела? — спросил он.
Улыбка исчезла. Это был серьезный вопрос.
— У меня… — слова застряли у Лии в горле, наткнулись на комок, но она откашлялась и выдавила их наружу. — У меня все хорошо.
Голос ее звучал спокойно и выразительно, прямо как на работе, когда она проводила презентации, объясняя совокупные темпы роста и форвардные кривые почек. Но глаза жгло и становилось трудно дышать. Чтобы опознать это ощущение, Лии потребовалось несколько минут: она не плакала уже несколько десятилетий и не собиралась начинать сейчас.
Лия отвела взгляд от отца и бездумно уставилась в окно, на сплошной поток идущих по улице людей, находя в этом зрелище нечто успокаивающее. Люди разговаривали о чем-то или молча проталкивались вперед, обгоняя друг друга; все куда-то спешили. У них были одинаковые гладкие лица и одинаковая правильная осанка. Мозаика коричневых, серых и черных тонов — похоже, все носили одинаковые осенние пальто. Лия вдруг страшно соскучилась по лету — только летом на улицу выплескивались яркие краски и живые запахи человеческого тела.
— Я ужасно испугался, когда ты выскочила на проезжую часть. Сначала, конечно, я не понял, что это ты. Трудно поверить в такое совпадение. Но когда я тебя увидел… Кругом была толпа народу, но я все равно узнал тебя. Я свою девочку везде узнаю.
Ком в горле





