У счастья нет морщин - Анн-Гаэль Юон

У счастья нет морщин читать книгу онлайн
План восьмидесятипятилетней Полетты кажется идеальным: разыграть роль сходящей с ума старушки и заставить сына оплатить проживание в шикарном пансионе на Французской Ривьере. Но он неожиданно отправляет ее в неприметную гостиницу, затерянную в окрестностях Парижа.
Грифельная доска с дежурным меню, скатерти в клеточку, запах пережаренного масла… Новая постоялица мечтает только об одном: как можно скорее убраться из этой дыры! Однако любознательная натура Полетты заставляет ее вмешиваться в дела обитателей гостиницы. Что скрывают загадочные письма, найденные в комнате месье Жоржа? Кто шантажирует месье Ивона? И почему так часто плачет Жюльетта? Одно можно сказать наверняка: расследования Полетты удивительным образом изменят судьбы постояльцев и ее саму.
Она была из тех женщин, которые, если бы им позволила история, могли бы вести за собой армии и завоевывать королевства.
Эта вдохновляющая история, основанная на реальных событиях из жизни автора, доказывает: любить, смеяться и петь во весь голос можно в любом возрасте.
Моя мать говорила: «Удачу надо спровоцировать».
Особенности
• Яркая иллюстрация на обложке от художника Александра Черепанова;
• Синий шрифт книги.
Люди – всего лишь бумажные марионетки, которых ветер носит туда-сюда в сложном танце, и только от них зависит, смогут ли они насладиться моментом.
Для кого
Для современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся психологией отношений, а также Францией и ее культурой.
Анн-Гаэль Юон
У счастья нет морщин
Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)
Главный редактор: Яна Грецова
Заместитель главного редактора: Дарья Башкова
Руководитель проекта: Елена Холодова
Арт-директор: Юрий Буга
Дизайнер: Денис Изотов
Редактор: Анна Синицына
Корректоры: Евгений Яблоков, Марина Угальская
Верстка: Максим Поташкин
Иллюстрация на обложке: Александр Черепанов
Разработка дизайн-системы и стандартов стиля: DesignWorkout®
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
© Anne-Gaëlle Huon, 2017
International Rights Management: Susanna Lea Associates
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2025
* * *
Моему отцу
Мы никогда не станем слишком старыми,
чтобы придумывать себя заново.
Марион Прижан
Приберегите себе любовь на старость.
Виктор Гюго
По крайней мере, вы не рискуете стать овощем, поскольку даже у артишока есть сердце!
Амели Пулен в фильме «Амели» Жан-Пьера Жёне
1
Сильвиана терпеть не могла приезжать на рынок поздно, когда становилось слишком жарко и невозможно было припарковаться. Она взглянула на часы на приборной панели и прибавила газу на спуске. По радио диктор бодрым голосом объявлял программу праздничных мероприятий на 14 июля[1]. Сильвиана выключила автомагнитолу. При одной только мысли о шумной толпе, взрыве петард и жареных сосисках у нее начинала раскалываться голова. Старенький «Поло» перед ней, казалось, не спеша наслаждается пейзажем.
– Ну езжай уже, черт бы тебя побрал! – прорычала Сильвиана.
Она резко переключилась на вторую передачу и вильнула влево для обгона. Поравнявшись с водителем развалюхи – им оказался старичок в очках с толстыми стеклами, уткнувшийся носом в руль, – она посигналила.
– Здесь вам не прогулочная дорожка! – рявкнула она в окно.
Выпустив пар, Сильвиана так воодушевилась, что мысленно добавила в список покупок три сочных персика. Сто граммов зеленых оливок, два кабачка и багет, но не слишком поджаристый. Ну и пекло! Она возилась с кнопкой кондиционера, думая о том, что ей еще предстоит сделать. «Слишком уж ты добрая, старушка», – сказала она сама себе. А ведь она не требует слишком многого! Всего лишь чтобы Полетта пришла вовремя. Она же не просит о мире во всем мире, так? И потом, неужели она не заслужила небольшой поблажки от бородатого старика там, наверху, за все, что она делает для других? Убирается в доме мадам Мели, приводит в порядок счета старого Гастона, а теперь еще и на рынок с Полеттой ездит. Это вовсе не то, за что ей платят!
Продолжая рассуждать сама с собой, Сильвиана свернула в проезд Демезанж. Она прищурилась – вдалеке показался маленький домик с воротами, увитыми глицинией.
И ни следа Полетты перед ними.
Сильвиана чертыхнулась. А ведь она не раз предупреждала ее! Полетта должна была стоять у ворот ровно в восемь тридцать, чтобы они могли сразу же выехать и успеть припарковаться у церкви. Стоянка там была бесплатной, и до рынка идти всего ничего. К тому же чем раньше они приедут, тем выше их шансы купить приличные фрукты. Сильвиане не нравилась мысль, что плоды, которые она ест, уже ощупаны десятками рук. Особенно в это время года.
И все же каждый вторник по утрам Полетта неизменно опаздывала. То ей нужно было сходить в туалет. То вложить письмо в конверт. То она должна была найти свой кошелек. Бог знает что еще! Можно подумать, что она делает это специально.
Сильвиана торопливо подобрала почту, валявшуюся на пороге, вошла внутрь дома и захлопнула за собой дверь. Она вытерла верхнюю губу тыльной стороной ладони и, ворча, обмахнулась какой-то рекламной листовкой. Теперь уж им точно придется парковаться у торгового центра. Если, конечно, там найдется свободное место!
– Мадам Полетта? Мадам Полетта, нам пора! – крикнула она из прихожей.
От запаха гари у нее запершило в горле. Она направилась на кухню, тихо выругалась и поспешно выключила духовку. Внутри дымилась макаронная запеканка. Сильвиана открыла окно и помахала кухонным полотенцем, чтобы немного проветрить.
– Мадам Полетта?
Она постучала в дверь ванной и подождала. Никто не ответил. Тогда она направилась в кабинет. Клубы горячего воздуха ворвались в комнату, когда Сильвиана открыла ставни. В окно она увидела Полетту. Та стояла в глубине сада и, казалось, что-то искала глазами. Сильвиана крикнула:
– Мадам Полетта! Я здесь! Вы готовы?
Потом громче:
– Мадам Полетта! Пора ехать!
Сильвиана закатила глаза. Бывают дни, когда лучше вообще не вставать с кровати. Она подумала об автомобильной пробке, уже наверняка образовавшейся на площади у церкви, и о грязных руках, лапающих персики. Стиснув зубы, она быстро спустилась в ухоженный сад. Ее глаза шарили по клумбам и кустам в поисках старушки.
Она обошла небольшой пруд, заглянула за дровник. Никаких следов Полетты. Ее охватило дурное предчувствие. Она бросилась к сараю так быстро, как только позволяли ее короткие ноги. Садовые инструменты! Ее сердце бешено заколотилось. Боже правый! Только бы не…
– Бу!
Сильвиана подскочила, держась рукой за сердце. Присев за кустом агапантуса, Полетта заливалась смехом.
– Ой! Видели бы вы сейчас свое лицо!
Стоя посреди сада в норковой шубе и зимних сапогах, Полетта целилась в нее из садового шланга. Сильвиана потеряла дар речи.
– Но, мадам Полетта, что за… – пробормотала заикаясь Сильвиана. – Снимите немедленно шубу! Вы же в ней сваритесь!
– Взгляните-ка на этого воробушка! Кажется, он со мной разговаривает! – ответила Полетта, указывая шлангом на ветку каштана.
Она на мгновение приостановилась, а затем, словно дирижер оркестра, стала размахивать перед птичкой воображаемой палочкой.
– Чем вы тут занимаетесь? Нам давно пора ехать! – сердито выпалила Сильвиана.
Старушка заставила ее замолчать, приложив палец к губам, и церемонно раскланялась перед воображаемой публикой.
В другое время Сильвиана могла бы поверить, что поблизости спрятана скрытая камера. Но сейчас ей было не до шуток. Она схватила за руку Полетту, которая на этот раз спряталась за деревом.
– Эй, вы что! Вас никогда не учили играть в прятки? Сначала нужно досчитать до десяти! Чур, не жульничать!
Смеясь, Полетта позволила затащить себя в дом. Сильвиана раздраженно покачала головой. Хорошенькое начало дня, просто отличное! Это ей награда за доброту. Мало того что она делала крюк ради Полетты, невзирая на цены на бензин и все остальное, так теперь еще старуха совсем с катушек слетела. Сильвиана стащила с нее шубу и заперла дом, пока пожилая дама продолжала свою бессмысленную болтовню. Она взяла ее под руку и бодрым шагом направилась к машине. Нужно будет серьезно поговорить с Филиппом. Она не против помочь, но всему же есть предел! Пора кончать с этим цирком!
2
Полетта отложила вилку.
Вино было теплым, а мясо жилистым. Ничего нового. Но уже порядком надоело.
– Кстати,