Собиратель историй - Иви Вудс

— Ты не понимаешь, Рози! Он взял на себя вину вместо меня, потому что полиция думала, что это я убила Джорджа! — Я принялась судорожно разыскивать свою одежду.
— Ты?! — громко выдохнула Рози. — Боже, да с чего кто-то мог подумать такое?!
Я серьезно посмотрела на нее, и она наконец оставила попытки удержать меня в кровати.
— Я этого не делала, Рози, это был несчастный случай. Но, пожалуйста, никому не рассказывай. Я должна идти!
Спотыкаясь, я бродила по комнате и одевалась, стараясь не обращать внимания на повисшую в воздухе неловкость. Рози сидела на краю кровати, уставившись в пол.
— Скажи, он пытался… ну, знаешь… овладеть тобой, насильно? — тихо спросила она.
Я не ответила, но и молчания оказалось достаточно. Рози не удивилась, только кивнула.
— С тобой было то же… — Я не закончила. Рози смахнула со щеки слезу и принялась поправлять на мне пальто.
— Я попрошу бабушку присмотреть за Руаном и поеду вместе с тобой к вам домой, — сказала она, надевая пальто.
Мы больше ни о чем не разговаривали, но разделили скорбное молчание — две женщины, объединенные общей тайной болью.
Когда я вернулась домой, там стояла такая тишина, будто кто-то умер. Я была совершенно потеряна, два дня выпали из моей памяти, а здесь все шло своим чередом. Мама и папа сидели за столом, но не ели — такое случалось крайне редко.
— Есть какие-нибудь новости? — с отчаянием спросила я, тяжело дыша после поездки на велосипеде.
— Почему ты не в постели?! — вскинулась мама и тут же бросилась устраивать меня возле камина. — Ты так до смерти себя загоняешь! — добавила она, и в ее голосе прозвучали истеричные нотки.
— Пожалуйста, мама, хватит суетиться, просто расскажи мне про Гарольда.
Отец как-то странно посмотрел на меня и отвернулся к окну.
— Вы ведь не верите, что он виновен! — с упреком воскликнула я. — Папа, ты ведь его знаешь, он…
— Знаю-знаю, — успокоил меня отец. — Как только я услышал, что его арестовали, сразу решил, что произошла какая-то ошибка.
Я была так рада, что мои родители не утратили доверия к Гарольду. Внезапный приступ любви к ним накрыл меня с головой. В первую очередь они ценили Гарольда за доброту и честность, и ничто не могло поколебать их убеждений.
— Что случилось той ночью, Анна? — спросила мама. — Ты виделась с мастером Джорджем?
— Да, виделась, и очень жалею об этом. Но клянусь тебе, мама, ни Гарольд, ни я не причастны к его смерти.
— Что толку говорить мне то, что я и так знаю, — улыбнулась мама.
— Что мы будем делать? Рози сказала, суд уже завтра и Гарольда везут в Дублин.
Родители снова отвели глаза. По их лицам было трудно догадаться, о чем они думают.
— В чем дело? Его учителя приехали из Оксфорда, чтобы помочь?
Никто не торопился отвечать мне.
— Я, пожалуй, пойду домой, — пробормотала Рози, почувствовав, что разговор становится очень личным.
Мама встала и проводила ее до дверей, шепча, что чем меньше Рози знает, тем лучше для нее и ее семьи.
— Теперь вы меня серьезно пугаете, — сказала я, садясь за стол рядом с отцом.
— Падди заходил к тебе вчера, когда ты валялась у Рози, — пояснил он. — У тебя был сильный жар, и ты разговаривала во сне.
— Ох. — Я занервничала, не зная, что именно услышал Падди и как много он рассказал отцу. — А где Падди сейчас?
— Помнишь того молодого человека, который прятался у нас? Дэнни? — спросила мама.
— Конечно. Член братства.
— Так вот, уходя в ту ночь, он сказал Падди, что в долгу у него и что если нам когда-нибудь что-нибудь понадобится…
— А я говорил, чтоб он не связывался с этими людьми! — рыкнул отец, начиная злиться.
— Что они задумали? — Я быстро переводила взгляд с мамы на отца и обратно.
— Гарольда везут на станцию Бруклодж, чтобы затем посадить на поезд до Дублина, — сообщила мама.
— Не может быть, чтобы они планировали остановить целый поезд, — недоверчиво проговорила я. Мама комкала в руках носовой платок.
— Ох, Анна, я не знаю, но у меня все утро сердце не на месте.
Я обхватила голову руками. Сил на слезы не осталось, да и что толку плакать? Мой самый любимый брат, который никогда в жизни не нарушал закон, собирался увести заключенного из-под стражи, чтобы тот избежал суда. Я проклинала себя за гордыню, за то, что поверила, будто Джордж Хоули способен полюбить кого-то, кроме себя самого. Будто он джентльмен. Жизни моих близких под угрозой — и все из-за моей глупости.
— Когда мы узнаем?
— Поезд уходит в полдень, — сказала мама.
Папа отодвинул стул, надел кепи и отправился к двери. Пес Джет следовал за ним по пятам.
— Ему будет легче, если он чем-нибудь займет руки, — пояснила мама. — Да и нам с тобой тоже.
Я хотела только одного — бежать к железнодорожной станции, вот только смысла в этом не было. Я ни за что не успею, а даже если б успела, что я могу? Я должна была верить, что Падди и Дэнни вызволят Гарольда и сами не попадутся в руки полиции. Мне вспомнились слова провидицы: если кто-то из твоих близких умер, значит, у тебя есть друзья среди Доброго Народца. И отчаянная мольба сорвалась с моих губ:
— Спаси его, Милли! Пожалуйста, спаси его!
Глава 31
11 января 2011 года
Сара полдня провела, разгуливая возле Холма Фейри. Она с волнением дочитывала историю Гарольда и Анны, и, осознавав, что осталось всего несколько страниц, старалась растянуть их на подольше. Она не хотела дочитывать прямо сейчас. Возможно, просто стремилась уйти от правды: что все кончится не так, как она надеется. Что ж, похоже, такова природа вещей. Ты строишь планы, но потом жизнь вносит коррективы, и тебе приходится мириться с этим. Найди смысл в том, что происходит, и попробуй изменить себя. Единственная сложность — это отчаянное внутреннее желание остаться прежним. Казалось, все вокруг нее мечтали вернуть прежнюю Сару. Черт, да она сама хотела того же! Но та Сара умерла вместе с Эммой, никогда больше она не будет прежней. И, в общем-то, это нормально.
После вчерашнего разговора с Фи она чувствовала спокойствие, которого не испытывала уже очень-очень давно. День выдался ясный и свежий, на траве кое-где виднелся иней. Сара улыбалась, думая, что поездка в Ирландию оказалась верным решением, как вдруг в кармане зазвонил телефон.
— Меган, я как