Шесть дней в Бомбее - Алка Джоши
– Buongiorno, signora, – поздоровалась я, подражая хозяйке пансиона.
Женщина развернулась на стуле. На вид ей было лет пятьдесят. Глаза ее слезились, хоть она и не плакала. Губы были надутые, но не кокетливо, кажется, она просто родилась с таким выражением лица. Женщина склонила голову и посмотрела на меня сквозь стекло низко висящих на носу очков.
– Si?
– Вы говорите по-французски или по-английски, per favore?
Повисло молчание, и я испугалась, что чем-то ее оскорбила. Но через несколько секунд она ответила по-французски:
– Мадам, у нас тут студенты со всего мира. Если хотите, можем говорить по-английски.
– Спасибо, – улыбнулась я. – Я ищу преподавателя по имени Паоло.
– Здесь таких нет, синьора.
– Может быть, он работал здесь несколько лет назад? – Я быстро посчитала в уме. – В тысяча девятьсот двадцать четвертом или двадцать пятом?
Она передвинула очки повыше – почему-то показалось, будто она захлопнула дверь перед моим носом.
– Прошу вас, синьора. Я приехала из самой Индии, чтобы его разыскать.
Она смягчилась. Морщины на лбу разгладились.
– Фамилию его вы знаете?
Я замялась. Только идиотка может приехать в незнакомый город искать человека, не зная его полного имени. Почему Мира не упростила мне задачу?
– Он преподавал молодой художнице по имени Мира Новак.
Сотрудница ничего не ответила, но по тому, как дернулись ее брови, я поняла, что это имя о чем-то ей говорит.
Беременная щелкнула пальцами и на ломаном английском произнесла:
– Она говорит о том повесе! Паоло… – Она шлепнула тыльной стороной ладони о другую, словно подгоняя память. – Паоло, Паоло… настоящий красавчик… Паоло Пуччини! – Она победно улыбнулась.
Женщина за стойкой сердито ответила ей по-итальянски. Кажется, попросила не лезть не в свои дела. А пойти лучше домой к мужу, о нем наверняка пора позаботиться. Но ее подруга не обиделась. Лишь рассмеялась и, если я правильно поняла, ответила:
– Именно потому я туда и не иду.
Администратор снова обернулась ко мне и нахмурилась.
– Моя племянница! Является на работу вся из себя беременная. И постоянно ест. За троих, как мы тут все считаем. – Она вздохнула. – Но она права. К несчастью – или к счастью, – мистер Пуччини больше здесь не работает. – Она сняла очки и развела руками.
– А вы не знаете, где мне его найти?
Снова заговорила беременная. Мне удалось разобрать в длинном потоке итальянских слов Borgo San Frediano.
Женщина с влажными глазами повела плечами и поправила бумаги на столе.
Я терпеливо ждала. Наконец, она сказала:
– Понимаете, у нас очень строгие правила. Паоло сближался со студентками. – Она опустила голову и понизила голос. – Рагацци тоже вели себя с ним слишком вольно. В данном случае речь шла о мисс Новак и La Mama. – Она вперила в меня негодующий взгляд. – Che fiasco! На такое просто не могли закрыть глаза.
Молодая женщина громко прошептала:
– Мама была innamorata в Паоло. – И покачала головой.
Сотрудница наблюдала за мной. И сообразив, что мое лицо так и останется невозмутимым, добавила:
– Va bene. Вы найдете его… – Она обернулась к своей подруге, и та повторила.
– Borgo San Frediano.
Беременная племянница погладила огромный живот.
– В Паоло все влюбляются. И ты этого не избежала, правда, zia Мария? – поддразнила она.
Я кивнула обеим женщинам и развернулась к выходу.
Но не успела еще отойти от окна, как администратор стала отчитывать племянницу за то, что та вечно суется, куда не просят. Молодая женщина рассмеялась, и ее смех эхом отразился от каменных стен.
* * *
Borgo San Frediano находился на другой стороне Арно. Туристы предпочитали останавливаться на берегу реки со стороны Дуомо, чтобы сходить в собор или галерею Уффици. Мне же пришлось перейти по Понте Веккьо в южную часть города, где, как я слышала, все говорили по-английски. Проходя по мосту, я завидовала англичанкам и американкам в струящихся шелковых платьях, костюмах с юбкой и туфлях-лодочках, которые в Европе явно были на пике моды. Их тут называли Inglese, а торговцы всех лавок на мосту предлагали купить тяжелые золотые браслеты и ожерелья. Туристок заманивали в магазины, угощали кофе и миндальными бискотти. Мне жутко любопытно было, каково это, когда у тебя денег столько, сколько у этих женщин.
Лавируя между торговцев, я ускорила шаг.
Оказалось, что улица, где жил Паоло, насчитывала всего два квартала. Я стала ходить по ней взад-вперед в надежде найти… Что? Какие-то признаки существования художника? Или преподавателя рисования? Точного адреса Паоло я по-прежнему не знала. И поняла, что, вероятно, мне придется стучаться в каждую дверь. Сердце колотилось в груди. В стенах больницы я чувствовала себя уверенно, но за ее пределами смелость часто оставляла меня. Набрав в грудь побольше воздуха, я постучала в дверь первого дома. Ответа не последовало. Тогда я постучала в следующую. И в следующую. Если кто-то открывал мне, я спрашивала:
– Паоло Пуччини?
Пару раз хозяева в ответ качали головой, но, наконец, мужчина с метлой в руках указал мне на дом напротив.
Я постучала. Тишина. Обернулась к мужчине с метлой, он кивнул и знаком посоветовал стучать громче. Так я и поступила.
– E adesso? – заревел кто-то сверху.
Я попятилась и запрокинула голову. Из окна высунулся мужчина в заляпанной разноцветными пятнами белой рубахе с кистью в руках. Должно быть, Паоло. Беременная в академии не солгала, он оказался божественно красив. Темные кудри обрамляли смуглое и гладкое лицо цвета ореха. Белая рубашка с закатанными рукавами была распахнута на груди. Я узнала человека с картины Миры «Мужчина в изобилии».
– Mi scusi, signor, – только и смогла выговорить я и перешла на английский. – Я ищу художника Паоло Пуччини.
– Зачем? – с акцентом спросил он тоже по-английски.
Я не хотела рассказывать о Мире на всю улицу, чтобы соседи отдергивали занавески и высовывались из окон. Огляделась проверить, не наблюдает ли за нами мужчина с метлой. Так и было.
Паоло что-то крикнул ему по-итальянски, мужчина постучал по подбородку тыльной стороной ладони и скрылся в доме.
– Мне было бы легче объяснить, если бы вы меня впустили или сами спустились поговорить, – вздохнула я.
– Хотите заказать картину?
– Что? Нет!
– Я сейчас пишу.
– Но у меня есть кое-что для вас. И мне очень нужно вам это отдать.
Он рассмотрел меня повнимательнее и




