vse-knigi.com » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Читать книгу Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив, Жанр: Поэзия. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Выставляйте рейтинг книги

Название: Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа
Дата добавления: 13 октябрь 2025
Количество просмотров: 21
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 28 29 30 31 32 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ПД.

Таблица 2. Метатекстовые дискурсивные маркеры

Дискурсивные маркеры вывода (в общем, итак, so)

В общем

Употребление

АПК: 22: 665 739 = 0,0033%

НКРЯ (основной): 27 805: 321 712 061 = 0,0086%

Лексикографическое описание: ‘1.0. Употр. для выражения того, что говорящий, отказываясь от подробностей, кратко излагает суть дела. 1.1. Употр. при окончании речи для выражения того, что далее следует вывод, подводящий итог сказанному’ [Морковкин 2001: 58].

Операция: Вводит характеристику ситуации Р, то есть параметр ситуации или описание ситуации, которое представляется говорящему наиболее адекватным для описания ситуации P [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993: 119].

Конвенциональное функционирование:

Можно обучить всю ИТ-команду на курсах и даже попытаться сдать сертификационный экзамен. В общем , можно взяться за дело собственными силами, и, вполне вероятно, в конце концов удастся достичь результата [Наталья Дубова. Вокруг ITSM // Computerworld, 2004].

Функционирование в поэтическом дискурсе (примеры из АПК):

в тесной квартире, на Фернвуд-стрит, в Портсмуте,

в военном городке, где, убирая кровать,

скатывают матрас – потому что клопы.

Но здесь, в общем, даже уютно. (С. Львовский)

В приведенном фрагменте из текста С. Львовского употребление в общем можно соотнести с употреблением в общем-то, описанным в «Путеводителе…» [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993], при котором сам говорящий воспринимает характеристику, вводимую указанной единицей, как изначально неочевидную. При этом в словарной статье говорится о том, что эффект внезапности достигается в связи с употреблением частицы -то. Однако мы можем проследить здесь эффект такого «разрыва» (в отсутствие частицы -то) при нарушении принципа, описанного в «Путеводителе…»: объективно логическая связь предыдущих высказываний с выводом нарушена, при этом с точки зрения субъекта высказывания эта связь не представлена как неочевидная. Такое употребление может по-своему соответствовать модификации операции, данной к значению «резюме» [Там же], в рамках которой в общем вводит оценку ситуации, представляющуюся говорящему «за счет устранения второстепенных деталей» наиболее адекватной для итогового описания [Там же]. Однако в связи с представленным нарушением логической связи возможные «второстепенные детали» вступают в противоречие с данным описанием в тексте. Обратим внимание и на подтверждающую эту мысль частицу даже, предшествующую субъективной оценке уютно. По замечанию А. Б. Шапиро, даже сообщает о неожиданном высказывании – о том, «что можно было бы и не предполагать» [Шапиро 1953: 278].

В цитируемом фрагменте представлен вывод, логически противоречащий приведенному выше описанию, что служит показателем нарушения взаимодействия значений (логико-семантический сдвиг): компоненты смысла с семантикой уюта находятся в диссонансе с описанием квартиры, предшествующим употреблению ДМ в общем (потому что клопы). Посредством этого сдвига достигается эффект иронии над домашним бытом в его обыденном понимании, а также намеренное занижение собственной потребности в комфорте, что выражает, в свою очередь, попытку примирения с обстоятельствами. Кроме того, такое употребление ДМ свидетельствует об автокоммуникативном конфликте. Аналогичный диссонанс представлен в следующем фрагменте, в котором посредством несоответствия пресуппозиции оценки (потихоньку) также достигается эффект (само)иронии:

Здравствуйте, мы воры из провинциальной гостиницы.

<…> мы иногда мы сами себе подсыпаем

Кефалина и грабим друг друга, чтобы не растерять навыки.

Потом «жертва» просыпается со страшной головной болью,

А «грабитель» уже наготове с холодным компрессом и крепким

Чаем. В общем, живем себе потихоньку.

(С. Тимофеев)

Толкование в ПД: Употребление ДМ приводит к нарушению логической связи с непосредственным контекстом и выражает противоречие ожидаемому выводу. Помимо эффекта (само)иронии, это может служить выражением автокоммуникативного конфликта. В рамках этого приема говорящий осмысляет вводимую характеристику как неочевидную, однако намеренно выносит парадоксальную оценку описываемым обстоятельствам. Таким образом, принципы конвенционального употребления в общем сохраняются (метатекстовое функционирование), но в модифицированном виде: взвешенная «усредненная» [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993: 122] оценка противоречит ожиданиям, что, помимо отражения автокоммуникативности, вносит иронический оттенок и реализует интенцию субъекта на примирение с обстоятельствами.

Итак

Лексикографическое описание: ‘Употр. для присоединения предложения, сообщающего о событии, явлении, факте, к-рые являются выводом, следствием того, о чем сообщалось ранее, предыдущем контексте (употр. в начале присоединяемого предложения)’ [Морковкин 2001: 148].

Операция: 1. Характеризует вводимую информацию в качестве логического заключения из приведенных ранее положений. 2. В непосредственной коммуникации демонстрирует интенцию говорящего вернуться к линии повествования после отступления.

Функционирование в ПД:

Не обнять

Небытие.

Прошлое и будущее

Итак, начинаю стихотворение,

Подложив том Гессе под бумагу-

Влагу.

(В. Филиппов)

В примере из текста В. Филиппова ДМ итак (следующее после двойного графического отступа) маркирует резкую смену мысленных нарративов, разрыв, паратаксис (в лингвистической теории устного дискурса называемый frame shifting [Becker 1979, Chafe 1994, Maschler 1997]). Учитывая, что приведенный фрагмент помещен в середину текста, маркированное ДМ утверждение начинаю стихотворение логически противоречит семантике фазового глагола начинать.

Также отметим, что, как правило, в научном дискурсе после итак следует глагол в настоящем времени множественного числа «итак, рассмотрим» (Итак, рассмотрим <…>; Итак, мы видим, что <…>; Итак, в поле «звук» наблюдаем <…> [Фатеева 2017]). В поэтическом же дискурсе глагол после единицы итак употребляется в другой форме (единственного числа) и в другой семантике – это фазовый глагол, маркирующий окончание предуведомления и начало основного действия[86]. Поскольку рефлексия репрезентируется в ПД в процессе высказывания, можно предположить, что в этом случае поэтическая, метаязыковая и когнитивная функции языка вступают в тесную интеракцию. Итак здесь характеризуется функцией апелляции к внутренней речи (автокоммуникации), что подтверждается использованием глагола первого лица единственного числа (начинаю), и маркирует попытку упорядочения мыслительных процессов. С учетом того, что ДМ итак в конвенциональном использовании задает рамку выводного обобщения (‘заключительный союз’ [Ушаков 2004: 324]), здесь эта функция находит характерное отражение: вслед за перечислением абстрактных понятий и тезисов поэтический субъект подводит итог, переходя к обобщенному понятию начальной фазы процесса письма[87]. Можно сказать, что субъект высказывания таким образом возвращается к исходной интенции, напоминая самому себе о своей изначальной цели.

Отдаление просело в сумерках, шерсть

серебрится, задетая индексом срока, так жлдлжщлждщ

покидает навстречу свитому на шее единству брошенных

взглядов один к одному & коридоров архива, по которым

пятится отлив, итак: аванпост архива, край глаза один на

один.

(К. Коблов)

Во фрагменте из текста К. Коблова итак маркирует помещение фокуса внимания на ранее обозначенном объекте

1 ... 28 29 30 31 32 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)