Жуазель - Морис Метерлинк

Ребенок. Вот там. Отсюда видно, между двумя колоннами.
Другой лазоревый ребенок (приближаясь к Тильтилю и таща его за рукав). А не хочешь ли поглядеть и на мое изобретение?
Тильтиль. Охотно. Что оно собою представляет?
Второй ребенок. Тридцать три способа продления жизни. Вон там, в синих бутылках.
Третий ребенок (выступая из группы). Я принесу свет, никому доселе неизвестный. (Весь зажигается необычайным светом.) Любопытно, а?
Четвертый ребенок (тянет Тильтиля за руку). Пойди посмотри на мою машину, которая летает по воздуху, как птица, но без крыльев.
Пятый ребенок. Нет, нет, сперва погляди на мою, которая отыскивает сокровища, спрятанные на луне.
Лазоревые дети толпятся вокруг Тильтиля и Митиль и кричат, перебивая друг друга: «Нет, нет, погляди мое… Нет, мое изобретение лучше!.. А погляди на мое — самое удивительное!.. Мое все из сахара!.. Его нисколько не любопытно!.. Он украл мою мысль!..» и т. д. и т. д. Среди этих криков Лазоревые дети тащат Тильтиля и Митиль к лазоревым мастерским, и там каждый изобретатель приводит в движение свою идеальную машину. Начинается непрерывное движение дисков, маховых и зубчатых колес, блоков, ремней и разных странных, не имеющих еще названия предметов, которые окутаны синеватой дымкой недействительности. Много замысловатых и таинственных аппаратов взлетают и носятся под сводами или кружатся у подножия колонн, в то время как дети развертывают карты и чертежи, раскрывают книги, снимают покровы с лазоревых статуй, приносят огромные цветы, исполинские плоды, которые кажутся созданными из сапфира и бирюзы.
Лазоревый ребенок (согбенный под тяжестью огромных маргариток). Посмотри-ка на мои цветы.
Тильтиль. Что это за цветы? Я таких не видал.
Лазоревый ребенок. Маргаритки.
Тильтиль. Быть не может. Величиной с жернова?
Лазоревый ребенок. А как чудно пахнут!
Тильтиль (нюхая). Прелестно.
Лазоревый ребенок. Такими я их выращу, когда буду на земле.
Тильтиль. А когда ты будешь на земле?
Лазоревый ребенок. Через пятьдесят три года, четыре месяца и девять дней.
Подходят двое лазоревых детей, которые несут, точно люстру, надетую на шест необычайной величины, кисть винограда — каждая ягода больше груши.
Ребенок (один из несущих виноград). Что скажешь о моих плодах?
Тильтиль. Гроздеобразно растущие груши?
Ребенок. Да нет. Это виноград. Когда мне исполнится тридцать лет, ягоды будут такими.
Другой ребенок (сгибаясь под тяжестью корзины, наполненной голубыми яблоками величиною с дыни). А я! Взгляни на мои яблоки.
Тильтиль. Да ведь это дыни.
Ребенок. Ничуть не бывало. Яблоки, да еще не самые крупные. Яблоки будут такими, когда я буду живой.
Другой ребенок (подвозя на голубой тачке голубые дыни величиной с огромные тыквы). А мои маленькие дыни видел?
Тильтиль. Какие дыни — тыквы!
Ребенок. Когда я сойду на землю, дыням будет чем гордиться. Я буду служить садовником у короля девяти планет.
Тильтиль. Короля девяти планет? Где же он?
Король девяти планет (горделиво выступает вперед. Ему на вид года четыре. Он как бы с трудом держится на своих кривых ножках). Вот он — я.
Тильтиль. Нельзя сказать, чтобы ты был велик.
Король девяти планет (важно и наставительно). То, что я сделаю, будет великим.
Тильтиль. А что ты сделаешь?
Король девяти планет. Я создам всеобщую конфедерацию солнечных планет.
Тильтиль (изумленно). В самом деле?
Король девяти планет. В ней примут участие все планеты, за исключением Сатурна, Урана и Нептуна, которые отдалены от нас на неизмеримые расстояния. (С достоинством отходит.)
Тильтиль. Любопытный!
Лазоревый ребенок. А того видишь?
Тильтиль. Какого?
Ребенок. Вон. Маленький. Спит у колонны.
Тильтиль. Вижу. Кто же он?
Ребенок. Он принесет на землю чистую радость.
Тильтиль. Как это?
Ребенок. Посредством мыслей, которые никому еще не приходили в голову.
Тильтиль. А тот, толстенький, ковыряющий пальцем в носу? Что он сделает?
Ребенок. Он должен найти огонь, который согреет землю, когда остынет солнце.
Тильтиль. А те двое, которые все время держатся за руку и целуются? Это брат и сестра?
Ребенок. Нет. Они смешные. Это влюбленные.
Тильтиль. Это что ж такое?
Ребенок. Не знаю. Время прозвало их так в насмешку. Они все время смотрят друг другу в глаза, обнимаются и прощаются.
Тильтиль. Почему?
Ребенок. Им, кажется, нельзя будет уйти на землю вместе.
Тильтиль. А тот, розовый, такой серьезный, который сосет свой палец? Это кто?
Ребенок. Он призван, кажется, смести несправедливость с лица земли.
Тильтиль. Скажите!
Ребенок. Говорят, это будет страшно трудно.
Тильтиль. А тот, рыжеватый, который ходит, как будто ничего не видит? Он слепой?
Ребенок. Пока еще нет, но потом ослепнет. Вглядись в него хорошенько. Говорят, что он победит смерть.
Тильтиль. Что это значит?
Ребенок. Наверное не знаю. Говорят, это нечто очень важное.
Тильтиль (указывая на группы детей, спящих у подножия колонн, на ступенях, скамейках и т. д.). А все те, которые спят?.. И здорово же они спят! Они не сделают ничего?
Ребенок. Они размышляют.
Тильтиль. О чем?
Ребенок. Сами не знают, о чем. Но им необходимо с чем-нибудь сойти на землю. С пустыми руками отсюда не пускают.
Тильтиль. Не пускает — кто?
Ребенок. Время; там у дверей. Ты увидишь, когда они откроются. Он очень неприятный старик.
Еще один ребенок (подбегает к ним, расталкивая толпу). Здравствуй, Тильтиль!
Тильтиль. Это что? Как это он узнал мое имя?
Ребенок (который только что подбежал, нежно целует Тильтиля и Митиль). Здравствуй! Как живешь? Да поцелуй же меня. И ты поцелуй, Митиль. Неудивительно, что я знаю твое имя. Ведь я твой будущий брат. Только что мне сказали, что ты тут. Я был в глубине залы. Собирался с мыслями. Скажи маме, что я совсем готов.
Тильтиль. Как, ты намереваешься прийти к нам?
Ребенок. Конечно. В будущем году. В Вербное воскресенье. Не мучь, пожалуйста, меня чересчур, когда я буду маленький. Ах, как я доволен, что заранее расцеловал вас. Скажи отцу, чтобы он поправил колыбель. Хорошо там у нас?
Тильтиль. Да. Ничего себе. Мама очень добрая.
Ребенок. А кормят хорошо?
Тильтиль. Раз на раз не приходится. Бывает, что есть даже пирожные. Ведь правда, Митиль?
Митиль. В Новый год и четырнадцатого июля, мама сама печет.
Тильтиль. Что у тебя там в мешке? Ты нам несешь что-нибудь?
Ребенок (с гордостью). Несу три болезни: скарлатину, коклюш и корь.
Тильтиль. Только и всего. А потом что сделаешь?
Ребенок. Потом? Покину вас.
Тильтиль. Стоило приходить!
Ребенок. Разве мы можем выбирать?
В это мгновение слышно, как возникает и распространяется по залу долгий, мощный, кристально-чистый звон, как будто исходящий из колонн или опаловых дверей, озаренных