Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир
Снова и снова в памяти всплывали слова того юноши-слуги, и любопытство так и чесалось внутри: узнай, узнай, узнай. Комната казалась слишком душной, шёлковые простыни слишком шершавыми, а темнота – слишком осязаемой. Как только Дан Би прикрывала веки, ей чудились шорохи и скрипы, словно по женской половине беспрерывно носился целый отряд воинов.
К утру решение созрело прочно и овладело всем существом императрицы: она должна проследить за Тэ Хо и узнать, куда и зачем он уходит на рассвете. Дан Би притворилась спящей, посматривая сквозь ресницы на императора. Ждать пришлось недолго: солнце едва окрасило небо, как супруг встал, оделся и вышел из комнаты, тихо притворив за собой дверь.
Дан Би тут же вскочила, наскоро накинула лунпао и босиком выбежала в коридор. Золотистое лунпао императора мелькнуло вдалеке и пропало за поворотом. Когда Дан Би завернула за угол, никого не увидела – Тэ Хо словно растворился в воздухе.
Покрутившись в разные стороны, озадаченно встала, не понимая, куда идти дальше и что происходит. Её муж фокусник, что ли, или волшебник? Не мог он исчезнуть без следа так быстро, разве что зашёл в гарем.
Предположение нелепое, он ведь там никогда не появлялся, но Дан Би всё же проверила. Девушки-наложницы мирно спали, совершенно одни. Где же искать императора, так удачно скрывшегося с глаз?
Вдруг её осенило: личный кабинет! Единственное место во дворце, куда Дан Би не приглашали. Конечно, он должен быть там.
Солнце уже наполовину вылезло из-за горизонта, а значит, времени совсем мало. Дан Би бежала, не обращая внимания на неровную почву и мелкие камни под ногами – сейчас не до боли и неудобств. Успеть, успеть, успеть!
От быстрого бега сбилось дыхание, кололо в боку, а сердце колотилось где-то в горле. Перед нужной дверью Дан Би остановилась в нерешительности. Что если там она увидит нечто страшное или отвратительное, и вся её счастливая жизнь треснет и разлетится на куски, как разбитая ваза?
Постояв минуту, Дан Би медленно отворила дверь, с опаской поглядывая внутрь. Просторный кабинет вначале показался ей пустым, но потом она увидела лунпао, небрежно скинутое на пол, и обнажённого императора в центре комнаты. Он стоял спиной к Дан Би и не видел её. А в следующий миг он преобразился – стал огромной белой лисицей с девятью пушистыми хвостами.
Как зачарованная, императрица разглядывала кумихо – коварное и хитрое существо из мифов и легенд. Под рассветными лучами его шёрстка сияла, как снег на вершинах гор, а в груди переливался голубым светом маленький полупрозрачный шарик. Должно быть, это и есть бусина, поняла Дан Би.
Она тихо прикрыла дверь, пока кумихо её не заметил, и медленно, на цыпочках, пошла прочь, но вскоре остановилась. Короткий смешок прозвучал в тишине, словно кто-то невидимый наблюдал за императрицей. Вздрогнув, Дан Би сорвалась с места и, не оглядываясь, умчалась к себе.
***
Первым порывом было разыскать Ми Со и поделиться с ней тайной императора. Но брачный контракт давил, как тесный наряд на талию, и Дан Би не стала гневить судьбу. Развода она боялась гораздо больше, чем жизни с кумихо. Тем более что он ничего плохого жене пока не сделал.
На женской половине уже столпились взволнованные служанки, которые пришли одевать и причёсывать императрицу, но не нашли её на месте. Дан Би кожей чувствовала нарастающую панику, и больше всех паникующей, как ни странно, оказалась её любимая служанка из Сурры. Та самая, кого она сейчас меньше всего желала видеть.
— Ми Со, что здесь происходит? Императрица всего лишь вышла прогуляться по саду, а вы тут устроили светопреставление!
Служанка выразительно глянула на босые ноги госпожи, но благоразумно промолчала. Однако Дан Би знала, что Ми Со просто так не отступит и попытается выяснить правду. Поэтому просто отослала служанку прочь, не обращая внимания на её недоумевающий вид. Пусть помучается от любопытства, ей полезно!
Едва императрицу успели одеть и причесать, как пришло приглашение от императора. Тэ Хо звал её на совместный завтрак, и Дан Би затрясло от волнения. Может, он всё-таки заметил её в кабинете, ведь силы кумихо, как утверждают легенды, почти безграничны. И тогда всё пропало: один из пунктов контракта нарушен, и ей не отвертеться.
Ноги так и норовили споткнуться, а сердце колотилось как бешеное, когда Дан Би шла за слугой, передавшим повеление императора. Но, когда поняла, куда её ведут, остановилась и чуть не развернулась обратно. Всего час назад она кралась на цыпочках в кабинет, и вот снова то же помещение. Почему Тэ Хо решил позавтракать именно здесь?
Слуга открыл дверь и, поклонившись, скрылся в многочисленных коридорах дворца, а Дан Би вдохнула поглубже и вошла.
— Доброе утро, Ваше Императорское Величество! – неестественно громко зазвенел её голос. – Прежде ты никогда не звал меня сюда.
Кумихо сидел на полу перед столиком собан* на изогнутых ножках, как принято в Сурре. Второй такой же столик, видимо, предназначенный для императрицы, стоял рядом.
*Собан – небольшие столики, похожие на подносы, которые в Корее использовали для переноски еды и в качестве отдельных обеденных столов. Обычно собаны делали из древесины грецкого ореха, сосны или гинко. Столики были рассчитаны на одного человека, их размер составлял примерно 30 на 50 см, а высота ножек – около 30 см.
— Доброе утро, Дан Би, – улыбнулся он и жестом пригласил сесть.
Только тут императрица осознала, какая она голодная: запахи риса, тушёных овощей и острых закусок будоражили и манили. Сейчас она могла бы одна съесть всё, что на собане, и ещё прихватить половину с соседнего.
Ели молча, и Дан Би украдкой разглядывала кумихо: знает или не знает. А он лукаво улыбался и ничем себя не выдавал – коварный лис, что тут скажешь.
Доев последнюю ложку риса, Тэ Хо просто встал и вышел, не сказав больше ни слова. И что это было, чего он хотел добиться? Как Дан Би жить дальше, скрывая, что она знает его тайну?
Может, признаться, повиниться в нарушении запрета? И пусть сам решает, что с ней делать. Лучше уж так, чем прослыть лгуньей.
Задумчиво плелась Дан Би на женскую половину, забыв о своих обязанностях, так и не решившись ни на что определённое. А там её ждал сюрприз: служанка императора объявила, что во дворец приехал отец. Ох, зря она написала то письмо!
Глава 6
Император принял короля Сурры с холодной вежливостью, воздав




