Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова

На холсте «дедушка» был моложе, а поза ровно такая, как вчера. Призрак изображал собственный портрет, когда добивался моего узнавания.
— Леди Алексия, поздравляю, — сухо произнёс клерк, а Нэйлз…
— Данные, пожалуйста, запишите, — сказал парень. — Нам необходима официальная форма.
Рыжеволосый сообщник угадал.
Едва клерк заполнил бланк с уже проставленной на него печатью гильдии и протянул мне, в зале стало чрезвычайно тихо. Тишина не набросилась, а подкралась. И нависла над нами, как огромный кровожадный хищник над маленьким безобидным зверьком.
— Не оборачивайся, — сказал Нэйлз.
Но я, разумеется, обернулась, чтобы увидеть застывшую в дверном проёме парочку — лорда Бертрана в кресле-каталке и его прыткого внука Корифия. Лица мужчин были непроницаемы, но при этом сообщали так много. Кажется, даже клерк о своих криках пожалел.
— Ну надо же, — нарушил молчание Бертран. — Какая встреча.
— Дорогая Алексия, — подхватил Корифий, — уж где, а здесь не ожидали вас увидеть.
Старый лорд глубоко вздохнул, явно усмиряя эмоции, и выпалил строжайшим голосом:
— Леди, немедленно подойдите ко мне!
Я не знала видели эти двое показания измерителя или нет. Зато мне было отлично известно, что до момента зачисления в академию бумага с результатами замера ничего не решает.
Нервно улыбнувшись жениху и напрочь игнорируя застывших свидетелей, я повернулась к клерку и спросила практически шёпотом:
— Из этого зала есть другой выход?
Мужчина, который минуту назад обливал презрением, сильно растерялся. Он отрицательно качнул головой, и я перевела внимание на ошалевшего от такого поворота Нэйлза.
Парень тоже растерялся, не был готов к открытому противостоянию, а вариантов спасения не видел. Зато план родился у меня и, шагнув к рыжему, я шепнула:
— Через окно уйти сможем?
К чести сообщника, тот на окна не обернулся. На них смотрела я. На такие высокие, чистые и абсолютно непрактичные. Рамы выглядели внушительно, однако сами окна отстояли от пола сантиметров на тридцать. Просто разбей и беги.
От самих окон нас отделяло порядка пятнадцати шагов.
Нэйлз всё понял и, сглотнув, сообщил:
— Дядя меня убьёт.
Подумал и добавил уже по существу:
— На окнах может стоять защита.
— А может и не стоять? — уточнила я опять-таки тихо.
А за спиной прогремело:
— Леди Алексия! Вы испытываете моё терпение! Немедленно подчинитесь! Вы моя невеста, и… — Дальше я не слушала.
— Пойдём, — сглотнув новый ком в горле, сказал Нэйлз. — Попробуем. Но дядя…
— Если понадобится, буду молить о твоём прощении на коленях. Скажу, что задурила тебе голову томными взглядами.
Нэйлз наконец очнулся от паники и, взглянув хмуро, заявил:
— Дядя не поверит.
— Не важно. Всю вину, в любом случае, беру на себя.
— Скажешь тоже, — рыжий скривился и, ухватив за локоть, степенно, будто собираемся обсудить что-то перед безоговорочной капитуляцией, повёл к окнам.
Тут же добавил:
— Когда буду разбивать окно, повернись спиной и прикрой голову. Я, конечно, использую щит, но всё равно.
Пауза, и продолжение:
— А если не получится, то мы…
Он явно собираясь предложить какую-то безрадостную альтернативу, но я перебила:
— Получится. Иначе и быть не может.
Нэйлз сглотнул третий ком и, с сомнением посмотрев на меня, всё-таки повторил:
— Да. Получится.
Ну всё. Раз все на позитиве, то вперёд.
Глава 4
Ринуться к нам ни лорд Бертран, ни Корифий, разумеется, не могли — слишком уж неприличное поведение. Они ждали там же, в проёме. Сумрачно наблюдали, как мы с рыжим неторопливо отходим к окну.
Оба были злы, но явно считали, что никуда не денусь, ведь из зала только один выход. Второй важный момент — столь вопиющей наглости никто, включая «жениха», просто не ожидал.
А мы одолели те самые пятнадцать шагов, оценили прекрасную погоду и немноголюдность улицы. Потом Нэйлз приказал:
— Готовься.
Парень быстро поводил пальцами, и я увидела, как между его ладоней появляется большой, словно сотканный из электричества, шар. Не раздумывая, Нэйлз шарахнул этим шаром по окну и одновременно создал обещанный щит — он был высоким и тоже полупрозрачным.
Вовремя. Стёкла и осколки рамы брызнули во все стороны, нас прямо-таки накрыло. Не будь щита, проблем не избежать.
Я не учла, что нижняя часть разбитого окна будет блестеть зубьями осколков, перешагнуть которые невозможно. Но тут на помощь пришла левитация — да-да, снова помог Нэйлз.
Невзирая на предыдущие сомнения, вкупе с паникой, мой сообщник оказался хладнокровным диверсантом — в два счёта перенёс нас на улицу. И уже тут, на свободе, рыжий всё-таки ошалел.
Глаза стали огромными, парень до синяков схватил за руку и огляделся, определяя направление. Именно в этот миг из зала гильдии донёсся рёв лорда Бертрана. Ничего хорошего этот рёв не предвещал.
— Бертран не дурак, — выдохнул Нэйлз. — Он всё понял. Он знает, куда мы сейчас пойдём.
Там, в выбитом проёме, началось какое-то шевеление, и я сказала:
— Тогда нужно торопиться.
Рыжий кивнул, и мы сорвались с места как две стрелы.
Вернее он был стрела, а я стрела на буксире. Просто, в отличие от сообщника-аборигена, не знала куда бежать. Летела за ним и молилась, чтобы Нэйлз не оторвал руку. У меня точно что-то хрустнуло в плече.
Один поворот, второй… Мы мчались, распугивая прохожих. Вокруг мелькали здания, возницы недоумённо притормаживали, кто-то пытался кричать вслед.
Но мы бежали. Я помнила, что филиал академии где-то недалеко, только расслабляться не спешила. Убитое состояние тела тоже сказывалось — в аккуратное, прямо-таки миниатюрное здание, я влетала в желании согнуться пополам.
Буквально ввалилась в небольшой, абсолютно пустой холл, и тут же получила указание:
— На второй этаж. Быстро. Отдай бумажку секретарю, пусть зачислит.
Ситуация была понятна, но я всё-таки спросила:
— А ты?
— Останусь здесь на случай появления Бертрана.
Хотелось верить, что «жених» за нами не последует. Но тут как в пословице — если хочешь мира, готовься к войне.
И я… Уже не побежала, но поползла. Сил после забега не осталось, в боку нестерпимо кололо. Лишь на вершине лестницы я заставила себя распрямиться и, стащив с головы бандану, расправила плечи. Всё, я нормальная. Окон в гильдии не разбивала, проблем никому не доставляла, и вообще.
Из приятного — кабинет нашёлся сразу, он был первым. Секретарь, что тоже ценно, находился на месте. Едва переступила порог, сидевший за письменным столом пожилой