Красавец и чудовищ...ная ведьма - Татьяна Антоник
Выполнив все необходимое, я переоделась в синее платье и вернулась встречать гостей.
— Ты не против, — переживала и подпрыгивала на месте Аннабелла, — я позвала и других, чтобы прием не походил на смотрины.
— Это ваш дом, матушка.
— Он и твой, Вив. Здесь тебе всегда рады.
Пока... Пока она не ведает, как я намереваюсь прогнать очередного ухажера.
Буквально через полчаса к ее городской усадьбе стали стягиваться кареты. Устроили настоящую пробку на въезде перед домом.
Я улыбалась почтенным подругам леди Андерсон, болтала с их мужьями, но в какой-то момент застыла. Впрочем, застыли все. Порог переступил тот, ради которого все собрались.
— Доброго вечера, леди Андерсон, — я повернулась, чтобы рассмотреть мужчину, вручавшему моей мачехе цветы. — Я не припозднился?
— Вы вовремя, — задохнулась она от восторга.
Мне и самой хотелось. Третий сын Даронов оказался светловолосым юношей с очаровательными кудряшками. Он был незначительно младше меня и безумно приветливым... как щеночек. Он тоже на меня посмотрел. Его губы тронула еле заметная ухмылка.
— А это ваша сестра? — явно подготовил этот комплимент заранее. — Вы нас не представите?
— Что вы? — зарделась Аннабелла. — Это моя падчерица, Вивиан. Вивиан, познакомься, это Грегори Дарон.
— Мне очень приятно, господин Дарон, — поклонилась ему.
— Польщен не меньше, — потянулся к моей ладони молодой мужчина.
Мы могли долго рассыпаться в любезностях, но дверь опять открылась.
— Леди Андерсон, приношу глубочайшие извинения за опоздание. Какой-то дурной возничий бросил свой экипаж, перекрыв ворота.
Голос я признала, но мозг отказывался воспринимать информацию. Моя мачеха позвала на ужин... господина Говарда. Зачем? Для чего?
Судя по багровеющему лицу Грегори, владельцем экипажа с плохим возничим был он. Я догадывалась, что и возничего никакого не было. Третий сын не располагает деньгами.
— Я удалюсь на некоторое время, — повинился передо мной юноша. — Вы не будете скучать?
— Постараюсь пережить ваше отсутствие.
Господин Дарон исчез, как метлой смахнули, а я поспешила перехватить свою не в меру ретивую родственницу.
— Матушка, а дракона ты с какой целью позвала? — шепотом допрашивала ее, как дознаватель в застенках.
— Ты еще спрашиваешь? Он тебя выручил у Торпов. Что? И до меня эти противоестественные сплетни дошли. Мужчина недавно приехал с границы, практически герой, мало знакомых в городе. Конечно, я проявила гостеприимство. Тебе-то что? Ты должна быть ему благодарна.
Я была, до сих пор не могу забыть, как он меня раскрыл за пару секунд, а уж поставленную метку...
— Леди Вивиан, — приблизился ко мне Ричард Говард, — рад новой встрече.
Друзья мачехи зашептались между собой. Слухи по городу распространялись со скоростью побега моих бывших женихов. И все осуждали меня. Не наглого дракона, ворвавшегося на смотрины, а меня... бедную и скромную девушку.
— Правда, рады? — мы находились наедине, и наша беседа не становилась достоянием всех приглашенных.
— Да, она была незабываемой, — усмехнулся дознаватель.
— Держите лицо вы отлично.
— Танцую еще лучше, вы, кажется, в этом и сами удостоверились.
От сцены и моего вопля, его спасло возвращение господина Дарона.
— На чем мы остановились? — перехватил меня молодой повеса.
— Вы забрасывали меня комплиментами, — отвернулась от Ричарда, с трудом удержавшись, чтобы не показать дракону язык.
— Я согласен продолжить... Эм, — растерялся в мыслях мой сопровождающий и совершенно не по-джентльменски почесал ухо.
Чувствую, что чудеса фантазии и фразеологизмов этот Дарон бы не изобразил, но ему на помощь пришла Аннабелла.
— Прошу всех к столу, не будем толпиться.
Без малого, она собрала в нашем городском доме двенадцать человек. Двое мужчин были довольно молоды, а главное — холосты, остальные представляли более старшее поколение. Разбавила она эту компанию своими почтенными подружками и широкими, богато украшенными веерами. Во главе сидел старый, закадычный друг моего отца — полковник Таддеус Грамблвик. Видимо, чтобы я присмирела. Он накручивал собственные усы и часто тянулся к бокалу с чем-то горячительным.
Зато Дарон сел справа от меня, а господин Говард напротив.
Завелись приличные беседы о балах, других приемах, о том, как тяжело леди Аннабелле воспитывать двух дочерей. Матушка же все сводила к моим прекрасным навыкам хозяйки:
— Что же сложного? — посматривала она на меня. — Взять, Вивиан. Моя чудесная падчерица, пускай она живет отдельно, но она очень хозяйственная. Готовит отлично. Сама. У нее, представьте, совсем нет прислуги.
Сообщение она посылала для возможного жениха, который не мог похвастаться обширными средствами.
— Матушка, не лукавьте, — обратилась к ней. — Совсем недавно вы обещались попробовать мое ризотто...
— А вы умеете сами готовить ризотто? — ахнул от радости господин Дарон, перебивая меня.
— Ну, как, — хмыкнула я. — От добавки отказались, велели только отдать мой кулинарный шедевр собакам. Не переживайте, коронные блюда у меня тоже имеются, такие как, например, резиновое мясо или пригоревшая курица.
— Ей просто не хватает опыта, — леди Андерсон чувствительно стукнула меня каблуком под столом. — Она образованная, умная, играет на фортепиано...
— И врет неплохо, — закивала я.
Ричард, сидевший поблизости, стоически терпел и не хохотал. По выражению догадывалась, что давалась невозмутимость ему тяжело.
— А еще у Вивиан собственное дело, — не унималась Аннабелла, не посвященная в бизнес, который я учинила с Маргаритой и Кристоферов. — Она помогает устраивать свадьбы.
— Устраивать? — подивился, читай, подавился господин Говард.
Смерила его предостерегающим взглядом.
— Как благородно, — восхитился господин Дарон. — Почему же вы сами до сих пор не замужем, леди Вивиан?
Застыли все, словно гость спросил что-то неприличное. Ни для кого не секрет, кто я такая, но у этих всех в мозгу не укладывалось, что девушка сама не мечтает выйти замуж. Для мачехиных друзей я очень неудачлива. Это не я сбежала — меня надоумили. Это не я вела себя плохо — попала в ужасную компанию. Проще говоря, меня следует причислить к лику святых, а моих подельников сжечь на костре инквизиции.
— Ей не везет, — ответил лорд Грамблвик. — Вивиан — чудесная девушка.
— Ох, если бы это обычное невезение, — посетовала я фальшиво. — Все дело в семейном проклятии.
— Каком таком проклятии, Вив? — Аннабелла аж приподнялась, разгневалась. — Не выдумывай.
— Нет, матушка, я просто не делилась раньше, — печально вздохнула я. — Вас и Ирис оно не касается. Оно передается по материнской линии. Вы же помните Агату?
Гости, давно знакомые с моей семьей, переглянулись. Агату они помнили.
Агатой была старшая сестра моей матери. Злобная ведьма, коих еще поискать. В моем раннем детстве она жила по соседству. Но мать и Агата не общались. С соседского двора постоянно доносилась ругань, адресованная псу. Ему, бедному, доставалось




