vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Потусторонние истории - Эдит Уортон

Потусторонние истории - Эдит Уортон

Читать книгу Потусторонние истории - Эдит Уортон, Жанр: Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Потусторонние истории - Эдит Уортон

Выставляйте рейтинг книги

Название: Потусторонние истории
Дата добавления: 1 январь 2026
Количество просмотров: 23
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 67 68 69 70 71 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что вы вот-вот приедете, сэр.

Невозмутимое лицо Гослинга прорезала едва различимая улыбка. Медфорд впервые видел, чтобы батлер улыбался.

– Я все понимаю, только… – Медфорд замялся. Усыпленная бдительность с трудом продиралась через негу, в которую погружало это дурманящее место с его легкодоступными удобствами. – Только как-то странно…

– Что странно, сэр? – насторожившись, переспросил Гослинг, ставя на стол сушеные финики и инжир.

– Да все, – ответил Медфорд.

Он откинулся на подушки и устремил взгляд через арку в бескрайнее небо – потоки синевы и золота заливали полдень. Наверное, слуга прав: Алмодем где-то там, под этим огненным навесом, погруженный в свои мечтания. Этот край полон колдовских чар…

– Кофий, сэр? – вежливо напомнил о себе Гослинг.

Медфорд взял у него чашку.

– Странно: вы вроде как не доверяете арабам, и в то же время непохоже, чтобы вас сильно беспокоило, что мистер Алмодем скитается с одним из них Бог весть где.

Слуга обдумал его слова, видимо признав в них некоторую логику.

– Вам не понять, сэр. Это тонкое дело: когда доверять им, а когда – нет. У них на уме одна выгода, сэр, да еще эта их так называемая религия. – Его презрению не было предела. – Чтобы понять, почему я не беспокоюсь о мистере Алмодеме, нужно немало пожить среди них и уметь калякать на их языке.

– Однако я… – начал было Медфорд, но осекся и склонился над кофе.

– Да, сэр?

– Однако я немало с ними путешествовал.

– Ах, путешествовали! – Даже уважительный тон Гослинга не мог скрасить насмешку над заявлением гостя.

– Я тут уже пять дней… – продолжил оборонительно Медфорд. От полуденного зноя не спасала даже тень, и юношу совсем разморило.

– Понимаю, сэр, что у джентльмена, как вы, куча всяких дел, так что время поджимает, так сказать, – рассудительно заметил Гослинг.

Он собрал со стола, водрузил гору посуды на пару появившихся из ниоткуда и так же внезапно исчезнувших арабских рук и наконец удалился сам, оставив Медфорда утопать в диване. В стране грез…

Полдень навис над ним, как огромный веларий из золотой ткани, натянутый на крепостные стены и опустившийся неподвижными складками на отяжелевшие пальмы. Когда позолота на горизонте обернулась густой синевой, а запад превратился в хрустальную арку над песками, Медфорд усилием стряхнул с себя дрему и встал. На сей раз, вместо того чтобы подняться на крышу, он пошел в другую сторону…

…И с удивлением обнаружил, как мало знает об этом месте после пяти дней праздного блуждания и ожидания. Сегодняшняя ночь могла стать последней, проведенной здесь в одиночестве. Он прошел по сводчатому каменному проходу, который вел к обнесенному стеной загону. Сидевшие рядом на корточках пара-тройка арабов при его появлении поднялись и исчезли из виду, будто их поглотила каменная кладка.

Из стойла до слуха Медфорда донеслись стук копыт и фырканье. Он прошел под еще одной аркой и оказался среди лошадей и мулов. Какой-то араб в сумеречном свете чистил ретивого гнедого коня. Конюх тоже едва не испарился, однако Медфорд успел-таки схватить его за рукав.

– Продолжай спокойно, – сказал он по-арабски.

Молодой крепкий парень с вытянутым лицом бедуина остановился, вытаращив глаза.

– Не знал, что ваша светлость говорит на нашем языке.

– Как видишь, говорю, – подтвердил Медфорд.

Парень молчал, положив одну руку на шею беспокойно переступавшей лошади, а другую засунув в шерстяной кушак.

– Это и есть хромой конь? – спросил Медфорд.

– Хромой? – Взгляд араба скользнул по ногам животного. – Ну, в общем, да, – уклончиво ответил он.

Медфорд наклонился и ощупал колени и голени скакуна.

– По мне, так он в полном порядке. Я могу прокатиться на нем верхом, если мне того захочется?

Араб медлил под грузом ответственности, возложенной на него вопросом.

– Ваша светлость желает отправиться верхом ночью?

– Ну, я еще не решил. Может, захочу, а может, и нет.

Медфорд закурил и предложил другую папиросу арабу, который благодарно сверкнул белозубой улыбкой. Прикурив от одной спички, они как бы сблизились, и настороженность конюха немного отступила.

– Это один из коней мистера Алмодема? – поинтересовался Медфорд.

– Да, сэр, его любимец, – ответил тот, гордо похлопывая лошадь по крупу.

– Любимец? Что ж он не взял его с собой в такое длительное путешествие? – Араб молча уставился в землю. – Тебя это не удивляет?

Тот жестом дал понять, что удивляться, мол, не его дело. Оба хранили молчание, пока на них окончательно не опустилась фиолетовая ночь, затем Медфорд небрежно спросил:

– Где, по-твоему, сейчас твой хозяин?

Луна, невидимая в сиянии дня, внезапно завладела миром, и ее ослепительно-белый луч упал на столь же белый халат туземца, на его смуглое лицо и завязанный на макушке тюрбан из верблюжьей шерсти. Глаза конюха блестели, словно драгоценные камни.

– Будь на то воля Аллаха, мы бы знали!

– Но с ним, на твой взгляд, все в порядке? Или пора отправляться на поиски?

Араб, казалось, глубоко задумался, будто вопрос застал его врасплох. Обхватив шею лошади загорелой рукой, он внимательно изучал камни под ногами.

– Когда хозяина нет, наш начальник – Гослинг.

– И он так не считает?

– Пока нет, – вздохнул араб.

– А если мистер Алмодем задержится еще дольше?..

Парень молчал, и Медфорд сменил тему:

– Ты тут главный конюх?

– Да, ваша светлость.

Последовала новая пауза. Медфорд повернулся, чтобы уйти, и бросил через плечо:

– Полагаю, тебе известно, куда направился мистер Алмодем? В какую сторону?

– Конечно, ваша светлость.

– Тогда на рассвете поскачем за ним – ты и я. Будь готов за час до восхода солнца. И никому ни слова – ни Гослингу, никому. Мы найдем хозяина и без посторонней помощи.

На лице араба сверкнула улыбка.

– О, сэр, я уверен, что вы и хозяин встретитесь еще до заката! И никто об этом не узнает.

«Судьба Алмодема беспокоит его не меньше, чем меня», – отметил Медфорд и почувствовал, как по спине побежали мурашки.

– Ладно, будь наготове, – повторил он.

Юноша вернулся во двор; тот пустовал, за исключением похожих на призраки серебристых пальм и беломраморной смоковницы.

«Правильно я не сказал Гослингу, что говорю по-арабски», – неожиданно подумал Медфорд.

Он сел, и вскоре из гостиной появился батлер и в пятый раз торжественно объявил, что ужин подан.

V

Медфорд так резко пробудился ото сна, что даже подскочил на кровати. В спальне кто-то был. Не то чтобы он что-то услышал или увидел (луна скрылась, и в комнате царила полная тишина), просто почувствовал неуловимое изменение в тех незримых потоках, которые всегда нас окружают.

Он схватил электрический фонарик и направил его на два удивленных глаза. У постели стоял Гослинг.

– Мистер Алмодем вернулся? – воскликнул Медфорд.

– Нет, сэр,

1 ... 67 68 69 70 71 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)