Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир
Она любопытна, его жена, и имеет пытливый ум. Кумихо поднял брови в показном удивлении и небрежно ответил:
— Не придаю много значения любовным безумствам. А сейчас у меня есть ты, или ты хочешь делить меня с кем-то ещё?
— Разумеется, нет, – пошла на попятную Дан Би. – И всё же это странно: в твоём возрасте и при твоём положении…
— Чего ты хочешь, Дан Би? – не выдержал кумихо.
Так она, чего доброго, и до его семьи докопается, семьи, которой нет и никогда не было.
— Хочу узнать тебя лучше, – бесхитростно заявила жена. – И понять тебя, Тэ Хо.
Разве смертный может понять бессмертное существо, ухмыльнулся кумихо про себя, но он ни за что не раскроет ей эту тайну.
— У тебя будет на это время. Чтобы я выкинул на улицу бедных девушек, которые здесь живут в достатке, не зная забот? Хорошо, я так и поступлю. И тогда они умрут в первую же неделю от голода или станут продавать своё тело за кусок хлеба. Но ты и так это знаешь, не правда ли?
Солнечный зайчик заиграл на лице Дан Би, и она зажмурилась, скорчив такую милую рожицу, что кумихо засмеялся. Какая она милая, его жена, особенно когда не пристаёт с неудобными вопросами.
— Так ты решил таким способом обеспечить девушкам сытую жизнь? Ты завёл их только для статуса?
— А что тебя не устраивает? Или наложницы лишь предлог, чтобы спросить меня о чём-то другом?
Дан Би наконец смутилась, опустила взгляд, неуверенно теребя в руках край лунпао.
— Я случайно узнала о войне между Суррой и империей. Но… Тэ Хо, ведь не было никакой войны.
Так вот в чём дело: кто-то рассказал ей правду. Ну что ж, это не та тайна, которую он желал бы скрыть.
— Пять лет назад Сурра напала на империю. Конечно, мы быстро нанесли поражение войскам Сурры, а в качестве возмещения за нанесённый ущерб забрали мирных жителей.
Вытянувшееся лицо супруги говорило само за себя. Она, конечно, считала, что Сурра на такое не способна.
— Нет, не может быть, – пробормотала она. – Я бы знала.
***
Дан Би никак не могла поверить в слова императора: разве возможно, чтобы она, наследная принцесса, не знала о приказах отца. Конечно, тогда ей было не восемнадцать, а тринадцать лет. Но такой возраст считался вполне подходящим для участия в обсуждении планов Его Величества, ведь Дан Би готовилась стать королевой.
— Всё очень просто, дорогая супруга, – продолжил император, – твой отец хотел кое-что забрать у меня. Но он не знал, что эту вещь я всегда ношу с собой.
Дан Би затаила дыхание – она чувствовала, что сейчас услышала нечто важное, нечто такое, что изменит всю её жизнь.
— И что же это за вещь? – стараясь придать голосу равнодушие, спросила она.
— Ну нет, Дан Би, так не пойдёт. Если ты сразу узнаешь все секреты, тебе будет скучно.
Лукаво улыбнулся, и глаза будто снова блеснули янтарём, а зрачок… Нет, слишком далеко, чтобы разглядеть. Император сидел на другом конце стола, как и положено, и, наверное, глаза опять сыграли с ней злую шутку.
— Хорошо, больше спрашивать не буду, – покорно склонила голову. – Хотя бы ответь, почему тебя не было в спальне, хотя я проснулась на рассвете?
— Может, потому, что я рано встаю? Ты так не думаешь?
Дан Би встала из-за стола, решительными шагами подошла к императору, чтобы лучше видеть его лицо. Глаза у него красивые, а ресницы такие длинные, что и девушке впору. Но слова застряли в горле, потому что Тэ Хо обнял её за талию, привлекая к себе.
— Разве так важно просыпаться вместе, если я и так провёл у тебя всю ночь, дорогая супруга? – проникновенно шептал он, наклоняясь всё ближе и ближе.
Мимолётно дотронулся до губ, отстранился на мгновение, словно оценивая, стоит ли продолжать, и снова завладел ртом жены, лаская дерзко и страстно. Дан Би забыла, зачем подошла, вовлекаясь в сладостное действо, замирая от любопытства и предвкушения. И когда она совершенно растворилась в супруге, Тэ Хо внезапно отпустил её.
— Иди к себе, Дан Би, и жди меня вечером на женской половине. Не порть свою красоту излишними переживаниями. Переживать за нас обоих теперь буду я.
— Но, Тэ Хо, – вяло возразила Дан Би – не хотелось сдаваться так быстро.
— Возражаешь своему мужу? Разве тебя не учили уступать и смиряться?
— Как скажете, Ваше Величество. В таком случае я Вас покину.
Глава 4
Он и правда явился вечером, в час, когда Дан Би уже ложилась спать. Перед этим она обсудила с Ми Со странное поведение императора и приняла ванну с лепестками жасмина.
Супруг вошёл стремительной походкой, неся в руках свиток, заполненный рядами старинных письмен. К счастью, Дан Би учили языкам древности, и язык варанти входил в их число. «Брачный контракт» – прочла она заголовок.
— Что это? – подняла на Тэ Хо непонимающие глаза.
— Это, моя любимая жена, брачный контракт, который ты сейчас подпишешь. Ты знаешь варанти или тебе прочесть?
— Не нужно, я могу сама, – Дан Би взяла в руки свиток, внимательно вычитываясь в содержание.
«Если моя жена нарушит один из нижеследующих пунктов контракта, она признаётся разведённой».
Дальше следовали условия, которые Дан Би должна выполнять.
— Как это понимать? – поинтересовалась императрица, кладя свиток на кровать. – Что это за требования такие? Я ещё могу понять: не спрашивать о твоём происхождении. Но почему мне не позволено знать, куда ты уходишь на рассвете? И почему я не должна ничему удивляться?
— Поверь мне, эти пункты включены сюда не случайно, – без тени улыбки ответил император. – И если ты хочешь счастливую семейную жизнь со мной, подпиши контракт.
Тэ Хо кивнул на столик у стены с письменными принадлежностями и замер в ожидании. Что ж, если он так хочет, Дан Би не против, к тому же она всё равно не может выбирать.
Имя императора на свитке уже стояло, а ниже она дописала на варанти собственное имя: Ким Дан Би. В Аннё не меняли фамилию при замужестве, как и в Сурре.
— Отлично! – император выхватил из рук свиток, едва Дан Би дописала




